Psalms 104

benedicite Domino universa opera eius in omnibus locis potestatis eius benedic anima mea Domino
Bendize, ó minha alma, ao Senhor! Senhor, Deus meu, tu és magnificentíssimo! Estás vestido de honra e de majestade,
benedic anima mea Domino Domine Deus meus magnificatus es nimis gloria et decore indutus es
tu que te cobres de luz como de um manto, que estendes os céus como uma cortina.
amictus luce quasi vestimento extendens caelos ut pellem
És tu que pões nas águas os vigamentos da tua morada, que fazes das nuvens o teu carro, que andas sobre as asas do vento;
qui tegis aquis cenacula eius qui ponis nubes currum tuum qui ambulas super pinnas venti
que fazes dos ventos teus mensageiros, dum fogo abrasador os teus ministros.
qui facis angelos tuos spiritus ministros tuos ignem urentem
Lançaste os fundamentos da terra, para que ela não fosse abalada em tempo algum.
qui fundasti terram super basem suam non commovebitur in saeculum et in saeculum
Tu a cobriste do abismo, como dum vestido; as águas estavam sobre as montanhas.
abysso quasi vestimento operuisti eam super montes stabunt aquae
À tua repreensão fugiram; à voz do teu trovão puseram-se em fuga.
ab increpatione tua fugient a voce tonitrui tui formidabunt
Elevaram-se as montanhas, desceram os vales, até o lugar que lhes determinaste.
ascendent montes et descendent campi ad locum quem fundasti eis
Limite lhes traçaste, que não haviam de ultrapassar, para que não tornassem a cobrir a terra.
terminum posuisti quem non pertransibunt nec revertentur ut operiant terram
És tu que nos vales fazes rebentar nascentes, que correm entre as colinas.
qui emittis fontes in convallibus ut inter medios montes fluant
Dão de beber a todos os animais do campo; ali os asnos monteses matam a sua sede.
ut bibant omnia animalia regionum et reficiat onager sitim suam
Junto delas habitam as aves dos céus; dentre a ramagem fazem ouvir o seu canto.
super ea volucres caeli morabuntur de medio nemorum dabunt vocem
Da tua alta morada regas os montes; a terra se farta do fruto das tuas obras.
qui inrigas montes de cenaculis tuis de fructu operum tuorum implebitur terra
Fazes crescer erva para os animais, e a verdura para uso do homem, de sorte que da terra tire o alimento,
germinans herbam iumentis et faenum servituti hominum ut educat panem de terra
o vinho que alegra o seu coração, o azeite que faz reluzir o seu rosto, e o pão que lhe fortalece o coração.
et vinum laetificat cor hominis ad exhilarandam faciem oleo panis autem cor hominis roborat
Saciam-se as árvores do Senhor, os cedros do Líbano que ele plantou,
saturabuntur ligna Domini cedri Libani quas plantasti
nos quais as aves se aninham, e a cegonha, cuja casa está nos ciprestes.
ibi aves nidificabunt milvo abies domus eius
Os altos montes são um refúgio para as cabras montesas, e as rochas para os querogrilos.
montes excelsi cervis petra refugium ericiis
Designou a lua para marcar as estações; o sol sabe a hora do seu ocaso.
fecit lunam per tempora sol cognovit occubitum suum
Fazes as trevas, e vem a noite, na qual saem todos os animais da selva.
posuisti tenebras et facta est nox in ipsa moventur omnes bestiae silvae
Os leões novos os animais bramam pela presa, e de Deus buscam o seu sustento.
leones rugientes ad praedam et quaerentes a Deo escam sibi
Quando nasce o sol, logo se recolhem e se deitam nos seus covis.
oriente sole recedent et in speluncis suis cubabunt
Então sai o homem para a sua lida e para o seu trabalho, até a tarde.
egreditur homo ad opus suum et ad servitutem suam usque ad vesperam
Ó Senhor, quão multiformes são as tuas obras! Todas elas as fizeste com sabedoria; a terra está cheia das tuas riquezas.
quam multa sunt opera tua Domine omnia in sapientia fecisti impleta est terra possessione tua
Eis também o vasto e espaçoso mar, no qual se movem seres inumeráveis, animais pequenos e grandes.
hoc mare magnum et latum manibus ibi reptilia innumerabilia animalia parva cum grandibus
Ali andam os navios, e o leviatã que formaste para nele folgar.
ibi naves pertranseunt Leviathan istum plasmasti ut inluderet ei
Todos esperam de ti que lhes dês o sustento a seu tempo.
omnia in te sperant ut des cibum eis in tempore suo
Tu lho dás, e eles o recolhem; abres a tua mão, e eles se fartam de bens.
dante te illis colligent aperiente manum tuam replebuntur bono
Escondes o teu rosto, e ficam perturbados; se lhes tiras a respiração, morrem, e voltam para o seu pó.
abscondes vultum tuum et turbabuntur auferes spiritum eorum et deficient et in pulverem suum revertentur
Envias o teu fôlego, e são criados; e assim renovas a face da terra.
emittes spiritum tuum et creabuntur et instaurabis faciem terrae
Permaneça para sempre a glória do Senhor; regozije-se o Senhor nas suas obras;
sit gloria Domini in sempiternum laetabitur Dominus in operibus suis
ele olha para a terra, e ela treme; ele toca nas montanhas, e elas fumegam.
qui respicit terram et tremet tangit montes et fumabunt
Cantarei ao Senhor enquanto eu viver; cantarei louvores ao meu Deus enquanto eu existir.
cantabo Domino in vita mea psallam Deo quamdiu sum
Seja-lhe agradável a minha meditação; eu me regozijarei no Senhor.
placeat ei eloquium meum ego autem laetabor in Domino
Sejam extirpados da terra os pecadores, e não subsistam mais os ímpios. Bendize, ó minha alma, ao Senhor. Louvai ao Senhor.