Psalms 104:18

الْجِبَالُ الْعَالِيَةُ لِلْوُعُولِ، الصُّخُورُ مَلْجَأٌ لِلْوِبَارِ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Високите планини са за дивите кози, канарите са убежище за скокливите мишки.

Veren's Contemporary Bible

高山为野山羊的住所;巖石为沙番的藏处。

和合本 (简体字)

Visoki bregovi daju kozorogu a pećine jazavcu sklonište.

Croatian Bible

Hory vysoké jsou kamsíků, skály útočiště králíků.

Czech Bible Kralicka

Højfjeldet er for Stenbukken, Klipperne Grævlingens Tilflugt.

Danske Bibel

De hoge bergen zijn voor de steenbokken; de steenrotsen zijn een vertrek voor de konijnen.

Dutch Statenvertaling

La altaj montoj estas por la ibeksoj, La rokoj estas rifuĝejo por la hirakoj.

Esperanto Londona Biblio

کوهها پناهگاه بُزهای کوهی و صخره‏ها لانهٔ گورکن‏هاست.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Korkiat vuoret ovat metsävuohten turva, ja kivirauniot kaninein.

Finnish Biblia (1776)

Les montagnes élevées sont pour les boucs sauvages, Les rochers servent de retraite aux damans.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Die hohen Berge sind für die Steinböcke, die Felsen eine Zuflucht für die Klippendächse.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Mòn apik yo se pou kabrit mawon yo ye. Daman kache nan twou wòch yo.

Haitian Creole Bible

הרים הגבהים ליעלים סלעים מחסה לשפנים׃

Modern Hebrew Bible

बनैले बकरों के घर ऊँचे पहाड़ में बने हैं। बिच्छुओं के छिपने के स्थान बड़ी चट्टान है।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

A magas hegyek a vadkecskéknek, a sziklák hörcsögöknek menedéke.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

le alte montagne son per i camosci, le rocce sono il rifugio de’ conigli.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

The high hills are a refuge for the wild goats; and the rocks for the conies.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Ny tendrombohitra avo dia ho an'ny osi-dia; Ny harambato no fiarovana ho an'ny hyraka.

Malagasy Bible (1865)

Hei piringa nga puke tiketike mo nga koati mohoao: nga kohatu mo nga rapeti.

Maori Bible

De høie fjell er for stengjetene, klippene er tilflukt for fjellgrevlingene.

Bibelen på Norsk (1930)

Góry wysokie dzikim kozom, a skały są ucieczką królikom.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Os altos montes são um refúgio para as cabras montesas, e as rochas para os querogrilos.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

munţii cei înalţi sînt pentru ţapii sălbatici, iar stîncile sînt adăpost pentru iepuri.

Romanian Cornilescu Version

Los montes altos para las cabras monteses; Las peñas, madrigueras para los conejos.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 Stenbockarna hava fått de höga bergen,  klyftorna är klippdassarnas tillflykt.

Swedish Bible (1917)

Ang mga mataas na bundok ay para sa mga mailap na kambing; ang mga malalaking bato ay kanlungan ng mga coneho.

Philippine Bible Society (1905)

Yüksek dağlar dağ keçilerinin uğrağı, Kayalar kaya tavşanlarının sığınağıdır.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Τα ορη τα υψηλα ειναι δια τας δορκαδας αι πετραι καταφυγη εις τους δασυποδας.

Unaccented Modern Greek Text

Гори високі для диких козиць, скелі сховище скельним звіринам.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

پہاڑوں کی بلندیوں پر پہاڑی بکروں کا راج ہے، چٹانوں میں بِجُو پناہ لیتے ہیں۔

Urdu Geo Version (UGV)

Các núi cao là nơi ở của dê rừng; Hòn đá là chỗ ẩn núp của chuột đồng.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

ibi aves nidificabunt milvo abies domus eius

Latin Vulgate