I Chronicles 2

filii autem Israhel Ruben Symeon Levi Iuda Isachar et Zabulon
Cić są synowie Izraelowi: Ruben, Symeon, Lewi, i Juda, Isaschar i Zabulon,
Dan Ioseph Beniamin Nepthali Gad Aser
Dan, Józef, i Benjamin, Neftali, Gad i Aser.
filii Iuda Her Aunan Sela tres nati sunt ei de filia Sue Chananitidis fuit autem Her primogenitus Iuda malus coram Domino et occidit eum
Synowie Judy: Her, i Onan, i Sela. Ci trzej urodzili mu się z córki Sui Chananejskiej. Ale Her, pierworodny Judy, był złym przed oczyma Pańskiemi; przetoż go zabił.
Thamar autem nurus eius peperit ei Phares et Zara omnes ergo filii Iuda quinque
Tamar zasię, niewiastka jego, urodziła mu Faresa i Zarę. Wszystkich synów Judowych pięć.
filii autem Phares Esrom et Hamul
Synowie Faresowi: Hesron i Hamuel.
filii quoque Zarae Zamri et Ethan et Eman Chalchal quoque et Darda simul quinque
Synowie zaś Zary: Zamry, i Etan, i Heman, i Chalkol, i Darda; wszystkich tych było pięć.
filii Carmi Achar qui turbavit Israhel et peccavit in furto anathematis
Asynowie Zamrego: Charmi, wnuk Acharowy, który zamięszanie uczynił w Izraelu, zgrzeszywszy kradzieżą rzeczy przeklętych.
filii Ethan Azarias
Asynowie Etanowi: Azaryjasz.
filii autem Esrom qui nati sunt ei Ieremahel et Ram et Chalubi
A synowie Esronowi, którzy mu się urodzili: Jerameel, i Ram, i Chalubaj.
porro Ram genuit Aminadab Aminadab autem genuit Naasson principem filiorum Iuda
Ale Ram spłodził Aminadaba, a Aminadab spłodził Naasona, książęcia synów Judzkich.
Naasson quoque genuit Salma de quo ortus est Boez
A Naason spłodził Salmona, a Salmon spłodził Booza.
Boez vero genuit Obed qui et ipse genuit Isai
A Booz spłodził Obeda, a Obed spłodził Isajego.
Isai autem genuit primogenitum Heliab secundum Abinadab tertium Samaa
A Isaj spłodził pierworodnego swego Elijaba, i Abinadaba wtórego, i Samma trzeciego.
quartum Nathanahel quintum Raddai
Natanaela czwartego, Raddaja piątego.
sextum Asom septimum David
Ozema szóstego, Dawida siódmego.
quorum sorores fuerunt Sarvia et Abigail filii Sarviae Abisai Ioab et Asahel tres
A siostry ich: Sareija, i Abigail; a synowie Sarwii: Abisaj, i Joab, i Asael, trzej.
Abigail autem genuit Amasa cuius pater fuit Iether Ismahelites
A Abigail urodziła Amazę, a ojciec Amazy był Jeter Ismaelczyk.
Chaleb vero filius Esrom accepit uxorem nomine Azuba de qua genuit Ierioth fueruntque filii eius Iesar et Sobab et Ardon
A Kaleb, syn Hesronowy, spłodził z Azubą, małżonką swoją, i z Jeryjotą synów. A ci byli synowie jego: Jeser, i Sobab, i Ardon.
cumque mortua fuisset Azuba accepit uxorem Chaleb Ephrath quae peperit ei Ur
A gdy umarła Azuba, pojął sobie Kaleb Esratę, która mu urodziła Hura.
porro Ur genuit Uri et Uri genuit Beselehel
A Hur spłodził Ury, a Ury spłodził Besaleela.
post haec ingressus est Esrom ad filiam Machir patris Galaad et accepit eam cum esset annorum sexaginta quae peperit ei Segub
Potem wszedł Hesron do córki Machyra, ojca Galaadowego, a pojął ją, będąc w sześćdizesiąt lat; która mu urodziła Seguba.
sed et Segub genuit Iair et possedit viginti tres civitates in terra Galaad
A Segub spłodził Jaira, który miał dwadzieścia trzy miast w ziemi Galaadskiej.
cepitque Gessur et Aram oppida Iair et Canath et viculos eius sexaginta civitatum omnes isti filii Machir patris Galaad
Bo wziął Giessurytom, i Assyryjczykom wsi Jairowe, i Kanat z miasteczkami jego, sześćdziesiąt miast. To wszystko pobrali synowie Machyra, ojca Galaadowego.
cum autem mortuus esset Esrom ingressus est Chaleb ad Ephrata habuit quoque Esrom uxorem Abia quae peperit ei Assur patrem Thecue
A gdy umarł Hesron w Kaleb Efrata, tedy żona Hesronowa Abija porodziła mu Assura, ojca Tekui.
nati sunt autem filii Hieramehel primogeniti Esrom Ram primogenitus eius et Buna et Aran et Asom et Ahia
Byli też synowie Jerameelowi, pierworodnego Hesronowego: Pierworodny Ram, po nim Buana, i Oren, i Osem z Abii.
duxit quoque uxorem alteram Hieramehel nomine Atara quae fuit mater Onam
Miał także drugą żonę Jerameel, imieniem Atara; ta jest matka Onamowa.
sed et filii Ram primogeniti Hieramehel fuerunt Moos et Iamin et Achar
Ale synowie Ramowi, pierworodnego Jerameelowego, byli: Maas, i Jamin, i Achar.
Onam autem habuit filios Semmei et Iada filii autem Semmei Nadab et Abisur
Byli też synowie Onamowi: Semaj, i Jada, a synowie Semejego: Nadad i Abisur;
nomen vero uxoris Abisur Abiail quae peperit Ahobban et Molid
A imię żony Abisurowej Abihail, która mu urodziła Achobbana i Molida.
filii autem Nadab fuerunt Saled et Apphaim mortuus est autem Saled absque liberis
Synowie Nadabowi: Saled i Affaim; lecz Saled umarł bez potomstwa.
filius vero Apphaim Iesi qui Iesi genuit Sesan porro Sesan genuit Oholi
A synowie Affaimowi Jesy; a synowie Jesy Sesan, a córka Sesana Achialaj.
filii autem Iada fratris Semmei Iether et Ionathan sed et Iether mortuus est absque liberis
A synowie Jady, brata Semejego, Jeter i Jonatan; ale Jeter umarł bez potomstwa.
porro Ionathan genuit Phaleth et Ziza isti fuerunt filii Hieramehel
A synowie Jonatanowi: Falet i Zyza. Cić byli synowie Jerameelowi.
Sesan autem non habuit filios sed filias et servum aegyptium nomine Ieraa
Lecz nie miał Sesan synów, jedno córki; miał też Sesan sługę Egipczanina, imieniem Jeracha.
deditque ei filiam suam uxorem quae peperit ei Eththei
I dał Sesan córkę Jerachowi, słudze swemu, za żonę, która mu urodziła Etaja.
Eththei autem genuit Nathan et Nathan genuit Zabad
Etaj spłodził Natana, a Natan spłodził Zabada.
Zabad quoque genuit Ophlal et Ophlal genuit Obed
A Zabad spłodził Efijala, a Efijal spłodził Obeda.
Obed genuit Ieu Ieu genuit Azariam
A obed spłodził Jehu, a Jehu spłodził Azaryjasza.
Azarias genuit Helles Helles genuit Elasa
A Azaryjasz spłodził Helesa, a Heles spłodził Elasa.
Elasa genuit Sisamoi Sisamoi genuit Sellum
A Elas spłodził Sysmaja, a Sysmaj spłodził Selluma.
Sellum genuit Icamian Icamian genuit Elisama
A Sellum spłodził Ikamijasza, a Ikamijasz spłodził Elisama.
filii autem Chaleb fratris Hieramehel Mosa primogenitus eius ipse est pater Ziph et filii Maresa patris Hebron
A synowie Kaleba, brata Jerameelowego: Mesa pierworodny jego, który był ojcem Zyfejczyków i synów Maresy, ojca Hebrowowego.
porro filii Hebron Core et Thapphu et Recem et Samma
A synowie Hebronowi: Kore i Tafua, i Rechem, i Semma.
Samma autem genuit Raam patrem Iercaam et Recem genuit Semmei
A Semma spłodził Rahama, syna Jerkaamowego, a Rechem spłodził Sammajego.
filius Semmei Maon et Maon pater Bethsur
A Sammaj był synem Maonowym, a Maon był ojcem Betsurczyków.
Epha autem concubina Chaleb peperit Arran et Musa et Gezez porro Arran genuit Gezez
Efa też, założnica Kalebowa, urodziła Harana, i Moze, i Giezeza; a Haran spłodził Giezeza.
filii Iadai Regom et Iotham et Gesum et Phaleth et Epha et Saaph
A synowie Jachdajowi: Regiem, i Jotam, i Giesan, i Falet, i Efa, i Saaf,
concubina Chaleb Maacha peperit Saber et Tharana
Założnica zaś druga Kalebowa Maacha urodziła Sabera, i Tyrchana.
genuit autem Saaph pater Madmena Sue patrem Machbena et patrem Gabaa filia vero Chaleb fuit Achsa
A żona Saafowa urodziła ojca Madmeńczyków, i Sewa, ojca Machbeńczyków, i ojca Gabaończyków; a córka Kalebowa była Achsa.
hii erant filii Chaleb filii Ur primogeniti Ephrata Sobal pater Cariathiarim
Cić byli synowie Kaleba, syna Hurowego, pierworodnego Efraty: Sobal, ojciec Karyjatyjarymczyków.
Salma pater Bethleem Ariph pater Bethgader
Salma, ojciec Betlehemczyków, Charef, ojciec Betgaderczyków.
fuerunt autem filii Sobal patris Cariathiarim qui videbat dimidium requietionum
Miał też synów Sobal, ojciec Karyjatyjarymczyków, który doglądał połowy Menuchoty.
et de cognatione Cariathiarim Iethrei et Apphutei et Semathei et Maserei ex his egressi sunt Saraitae et Esthaolitae
A domy Karyjatyjarymskie były Jetrejczycy, i Futejczycy, i Sematejczycy, i Maserejczycy, z których też poszli Saraitowie, o Estaolitowie.
filii Salma Bethleem et Netophathi coronae domus Ioab et dimidium requietionis Sarai
A synowie Salmy: Betlehemczycy, i Netofatczycy, ozdoby domu Joabowego, i połowa Manachaty, ojca Sorygo.
cognationes quoque scribarum habitantium in Iabis canentes atque resonantes et in tabernaculis commorantes hii sunt Cinei qui venerunt de calore patris domus Rechab
A domy pisarzów mieszkających w Jabez: Tyryjatejczycy, Symatejczycy, Suchatejczycy. Cić są Cynejczycy, którzy poszli z Hemata, ojca domu Rechabowego.