Psalms 103

filii servorum tuorum habitabunt et semen eorum ante faciem eorum perseverabit
A Dávidé. Áldjad én lelkem az Urat, és egész bensőm az ő szent nevét.
David benedic anima mea Domino et omnia viscera mea nomini sancto eius
Áldjad én lelkem az Urat, és el ne feledkezzél semmi jótéteményéről.
benedic anima mea Domino et noli oblivisci omnium retributionum eius
A ki megbocsátja minden bűnödet, meggyógyítja minden betegségedet.
qui propitiatur cunctis iniquitatibus tuis et sanat omnes infirmitates tuas
A ki megváltja életedet a koporsótól; kegyelemmel és irgalmassággal koronáz meg téged.
qui redimit de corruptione vitam tuam et coronat te misericordia et miserationibus
A ki jóval tölti be a te ékességedet, *és* megújul a te ifjúságod, mint a sasé.
qui replet bonis ornamentum tuum innovabitur sicut aquilae iuventus tua
Igazságot cselekszik az Úr, és ítéletet minden elnyomottal.
faciens iustitias Dominus et iudicia cunctis qui calumniam sustinent
Megismertette az ő útait Mózessel; Izráel fiaival az ő cselekedeteit.
notas fecit vias suas Mosi filiis Israhel cogitationes suas
Könyörülő és irgalmas az Úr, késedelmes a haragra és nagy kegyelmű.
misericors et clemens Dominus patiens et multae miserationis
Nem feddődik minduntalan, és nem tartja meg haragját örökké.
non in sempiternum iudicabit neque in aeternum irascetur
Nem bűneink szerint cselekszik velünk, és nem fizet nékünk a mi álnokságaink szerint.
non secundum peccata nostra fecit nobis neque secundum iniquitates nostras retribuit nobis
Mert a milyen magas az ég a földtől, olyan nagy az ő kegyelme az őt félők iránt.
quantum enim excelsius est caelum terra tantum confortata est misericordia eius super timentes eum
A milyen távol van a napkelet a napnyugattól, olyan messze veti el tőlünk a mi vétkeinket.
quantum longe est oriens ab occidente tantum longe fecit a nobis scelera nostra
A milyen könyörülő az atya a fiakhoz, olyan könyörülő az Úr az őt félők iránt.
sicut miseretur pater filiorum misertus est Dominus timentibus se
Mert ő tudja a mi formáltatásunkat; megemlékezik róla, hogy por vagyunk.
ipse enim novit plasmationem nostram recordatus est quia pulvis sumus
Az embernek napjai olyanok, mint a fű, úgy virágzik, mint a mezőnek virága.
homo quasi herba dies eius sicut flos agri sic florebit
Hogyha általmegy rajta a szél, nincsen többé, és az ő helye sem ismeri azt többé.
quia spiritus pertransiit eum et non subsistet et non cognoscet eum ultra locus eius
De az Úr kegyelme öröktől fogva való és örökkévaló az őt félőkön, és az ő igazsága a fiaknak fiain;
misericordia autem Domini ab aeterno et usque in aeternum super timentes eum et iustitia eius in filios filiorum
Azokon, a kik megtartják az ő szövetségét és megemlékeznek az ő parancsolatjairól, hogy azokat megcselekedjék.
his qui custodiunt pactum eius et recordantur praeceptorum eius ad facienda ea
Az Úr a mennyekbe helyheztette az ő székét és az ő uralkodása mindenre kihat.
Dominus in caelo stabilivit thronum suum et regnum illius omnium dominatur
Áldjátok az Urat ő angyalai, ti hatalmas erejűek, a kik teljesítitek az ő rendeletét, hallgatván az ő rendeletének szavára.
benedicite Domino angeli eius fortes robore facientes verbum eius oboedientes voci sermonis eius
Áldjátok az Urat minden ő serege: ő szolgái, akaratának teljesítői!
benedicite Domino omnes exercitus eius ministri eius qui facitis placitum illius
Áldjátok az Urat minden ő teremtményei, az ő uralkodásának minden helyén! Áldjad én lelkem az Urat!