بَارِكُوا الرَّبَّ يَا جَمِيعَ جُنُودِهِ، خُدَّامَهُ الْعَامِلِينَ مَرْضَاتَهُ.
Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)
Благославяйте ГОСПОДА, всички вие, Негови войнства, Негови служители, които изпълнявате волята Му!
Veren's Contemporary Bible
你们作他的诸军,作他的仆役,行他所喜悦的,都要称颂耶和华!
和合本 (简体字)
Blagoslivljajte Jahvu, sve vojske njegove, sluge njegove koje činite volju njegovu!
Croatian Bible
Dobrořečte Hospodinu všickni zástupové jeho, služebníci jeho, kteříž činíte vůli jeho.
Czech Bible Kralicka
Lov HERREN, alle hans Hærskarer, hans Tjenere, som fuldbyrder hans Vilje.
Danske Bibel
Looft den HEERE, al Zijn heirscharen! gij Zijn dienaars, die Zijn welbehagen doet!
Dutch Statenvertaling
Benu la Eternulon ĉiuj Liaj ĉirkaŭantoj, Liaj servantoj, kiuj plenumas Lian volon.
Esperanto Londona Biblio
ای لشکریان آسمانی، ای خدمتگزارانی که ارادهٔ خداوند را انجام میدهید، او را ستایش کنید!
Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)
Kiittäkäät Herraa, kaikki hänen sotaväkensä, te hänen palveliansa, jotka teette hänen tahtonsa.
Finnish Biblia (1776)
Bénissez l'Eternel, vous toutes ses armées, Qui êtes ses serviteurs, et qui faites sa volonté!
French Traduction de Louis Segond (1910)
Preiset Jehova, alle seine Heerscharen, ihr seine Diener, Täter seines Wohlgefallens!
German Elberfelder (1871) (sogenannt)
Nou tout ki fè pati lame ki nan syèl la, nou tout k'ap sèvi l', k'ap fè volonte li, di Seyè a mèsi!
Haitian Creole Bible
ברכו יהוה כל צבאיו משרתיו עשי רצונו׃
Modern Hebrew Bible
हे सब उसके सैनिकों, यहोवा के गुण गाओ, तुम उसके सेवक हो। तुम वही करते हो जो परमेश्वर चाहता है।
Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)
Áldjátok az Urat minden ő serege: ő szolgái, akaratának teljesítői!
Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)
Benedite l’Eterno, voi tutti gli eserciti suoi, che siete suoi ministri, e fate ciò che gli piace!
Italian Riveduta Bibbia (1927)
Bless ye the LORD, all ye his hosts; ye ministers of his, that do his pleasure.
King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology
Misaora an'i Jehovah, ny miaramilany rehetra, Dia ny mpanompony izay manao ny sitrapony.
Malagasy Bible (1865)
Whakapaingia a Ihowa, e ana mano katoa, e ana minita e mahi nei i tana e pai ai.
Maori Bible
Lov Herren, alle hans hærskarer, I hans tjenere som gjør hans vilje!
Bibelen på Norsk (1930)
Błogosławcie Panu wszystkie wojska jego, słudzy jego, którzy czynicie wolę jego.
Polish Biblia Gdanska (1881)
Bendizei ao Senhor, vós todos os seus exércitos, vós ministros seus, que executais a sua vontade!
Bíblia Almeida Recebida (AR)
Binecuvîntaţi pe Domnul, toate oştirile Lui, robii Lui, cari faceţi voia Lui!
Romanian Cornilescu Version
Bendecid á JEHOVÁ, vosotros todos sus ejércitos, Ministros suyos, que hacéis su voluntad.
La Santa Biblia Reina-Valera (1909)
Loven HERREN, I alla hans härskaror, I hans tjänare, som uträtten hans vilja.
Swedish Bible (1917)
Purihin ninyo ang Panginoon, ninyong lahat na hukbo niya; ninyong mga ministro niya, na nagsisigawa ng kaniyang kasayahan.
Philippine Bible Society (1905)
RAB’be övgüler sunun, ey sizler, O’nun bütün göksel orduları, İsteğini yerine getiren kulları!
Kutsal Kitap (New Turkish Bible)
Ευλογειτε τον Κυριον, πασαι αι δυναμεις αυτου λειτουργοι αυτου, οι εκτελουντες το θελημα αυτου.
Unaccented Modern Greek Text
Благословіть Господа, усі сили небесні Його, слуги Його, що чините волю Його!
Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.
اے تمام لشکرو، تم سب جو اُس کے خادم ہو اور اُس کی مرضی پوری کرتے ہو، رب کی ستائش کرو!
Urdu Geo Version (UGV)
Hỡi cả cơ binh của Ðức Giê-hô-va, Là tôi tớ Ngài làm theo ý chỉ Ngài, hãy ca tụng Ðức Giê-hô-va!
Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)
Latin Vulgate
benedicite Domino angeli eius fortes robore facientes verbum eius oboedientes voci sermonis eius