Psalms 103:19

اَلرَّبُّ فِي السَّمَاوَاتِ ثَبَّتَ كُرْسِيَّهُ، وَمَمْلَكَتُهُ عَلَى الْكُلِّ تَسُودُ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

ГОСПОД е поставил престола Си в небесата и царството Му владее над всичко.

Veren's Contemporary Bible

耶和华在天上立定宝座;他的权柄(原文是国)统管万有。

和合本 (简体字)

Jahve u nebu postavi prijestolje svoje, i kraljevska vlast svemir mu obuhvaća.

Croatian Bible

Hospodin na nebesích utvrdil trůn svůj, a kralování jeho nade vším panuje.

Czech Bible Kralicka

HERREN har rejst sin Trone i Himlen, alt er hans Kongedømme underlagt.

Danske Bibel

De HEERE heeft Zijn troon in de hemelen bevestigd, en Zijn Koninkrijk heerst over alles.

Dutch Statenvertaling

La Eternulo starigis en la ĉielo Sian tronon; Kaj Lia reĝeco regas ĉion.

Esperanto Londona Biblio

خداوند تخت خود را در آسمانها برقرار کرده و از آنجا بر همهٔ عالم حکمرانی می‌کند.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Herra on valmistanut istuimensa taivaassa, ja hänen valtakuntansa hallitsee kaikkia.

Finnish Biblia (1776)

L'Eternel a établi son trône dans les cieux, Et son règne domine sur toutes choses.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Jehova hat in den Himmeln festgestellt seinen Thron, und sein Reich herrscht über alles.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Seyè a mete fotèy li anwo nan syèl la, l'ap gouvènen tout bagay.

Haitian Creole Bible

יהוה בשמים הכין כסאו ומלכותו בכל משלה׃

Modern Hebrew Bible

परमेश्वर का सिंहासन स्वर्ग में संस्थापित है। हर वस्तु पर उसका ही शासन है।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Az Úr a mennyekbe helyheztette az ő székét és az ő uralkodása mindenre kihat.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

L’Eterno ha stabilito il suo trono ne’ cieli, e il suo regno signoreggia su tutto.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

The LORD hath prepared his throne in the heavens; and his kingdom ruleth over all.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Jehovah efa nampitoetra ny seza fiandrianany any an-danitra; Ary ny fanjakany manapaka izao tontolo izao.

Malagasy Bible (1865)

Kua oti i a Ihowa tona torona te whakatu ki nga rangi; a e kawanatia ana nga mea katoa e tona kingitanga.

Maori Bible

Herren har reist sin trone i himmelen, og hans rike hersker over alle ting.

Bibelen på Norsk (1930)

Pan na niebiosach utwierdził stolicę; a królestwo jego nad wszystkimi panuje.

Polish Biblia Gdanska (1881)

O Senhor estabeleceu o seu trono nos céus, e o seu reino domina sobre tudo.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Domnul Şi -a aşezat scaunul de domnie în ceruri, şi domnia Lui stăpîneşte peste tot.

Romanian Cornilescu Version

JEHOVÁ afirmó en los cielos su trono; Y su reino domina sobre todos.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 HERREN har ställt sin tron i himmelen,  och hans konungavälde omfattar allt.

Swedish Bible (1917)

Itinatag ng Panginoon ang kaniyang luklukan sa mga langit; at ang kaniyang kaharian ay nagpupuno sa lahat.

Philippine Bible Society (1905)

RAB tahtını göklere kurmuştur, O’nun egemenliği her yeri kapsar.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Ο Κυριος ητοιμασε τον θρονον αυτου εν τω ουρανω, και η βασιλεια αυτου δεσποζει τα παντα.

Unaccented Modern Greek Text

Господь міцно поставив на Небі престола Свого, а Царство Його над усім володіє.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

رب نے آسمان پر اپنا تخت قائم کیا ہے، اور اُس کی بادشاہی سب پر حکومت کرتی ہے۔

Urdu Geo Version (UGV)

Ðức Giê-hô-va đã lập ngôi Ngài trên các từng trời, Nước Ngài cai trị trên muôn vật.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

his qui custodiunt pactum eius et recordantur praeceptorum eius ad facienda ea

Latin Vulgate