Psalms 103:2

بَارِكِي يَا نَفْسِي الرَّبَّ، وَلاَ تَنْسَيْ كُلَّ حَسَنَاتِهِ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Благославяй ГОСПОДА, душо моя, и не забравяй всичките Му благодеяния.

Veren's Contemporary Bible

我的心哪,你要称颂耶和华!不可忘记他的一切恩惠!

和合本 (简体字)

Blagoslivljaj Jahvu, dušo moja, i ne zaboravi dobročinstva njegova:

Croatian Bible

Dobrořeč duše má Hospodinu, a nezapomínej se na všecka dobrodiní jeho,

Czech Bible Kralicka

Min Sjæl, lov HERREN, og glem ikke alle hans Velgerninger!

Danske Bibel

Loof den HEERE, mijn ziel, en vergeet geen van Zijn weldaden;

Dutch Statenvertaling

Benu, ho mia animo, la Eternulon, Kaj ne forgesu ĉiujn Liajn bonfarojn.

Esperanto Londona Biblio

ای جان من، خداوند را ستایش کن! و احسانهای او را فراموش نکن.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Kiitä Herraa, sieluni, ja älä unohda, mitä hyvää hän minulle tehnyt on,

Finnish Biblia (1776)

Mon âme, bénis l'Eternel, Et n'oublie aucun de ses bienfaits!

French Traduction de Louis Segond (1910)

Preise Jehova, meine Seele, und vergiß nicht alle seine Wohltaten!

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Wi, kite m' di Seyè a mèsi. Mwen pa dwe janm bliye tout byen li fè pou mwen.

Haitian Creole Bible

ברכי נפשי את יהוה ואל תשכחי כל גמוליו׃

Modern Hebrew Bible

हे मेरी आत्मा, यहोवा को धन्य कह और मत भूल की वह सचमुच कृपालु है!

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Áldjad én lelkem az Urat, és el ne feledkezzél semmi jótéteményéről.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Benedici, anima mia l’Eterno, e non dimenticare alcuno de’ suoi benefici.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

Bless the LORD, O my soul, and forget not all his benefits:

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Misaora an'i Jehovah, ry fanahiko; Ary aza misy hadinoinao ny fitahiany rehetra,

Malagasy Bible (1865)

Whakapaingia a Ihowa, e toku wairua, kei wareware hoki ki ana painga katoa.

Maori Bible

Min sjel, lov Herren og glem ikke alle hans velgjerninger!

Bibelen på Norsk (1930)

Błogosławże duszo moja Panu, a nie zapominaj wszystkich dobrodziejstw jego.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Bendize, ó minha alma, ao Senhor, e não te esqueças de nenhum dos seus benefícios.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Binecuvintează, suflete, pe Domnul, şi nu uita nici una din binefacerile Lui!

Romanian Cornilescu Version

Bendice, alma mía, á JEHOVÁ, Y no olvides ninguno de sus beneficios.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 Lova HERREN, min själ,  och förgät icke vad gott han har gjort,

Swedish Bible (1917)

Purihin mo ang Panginoon, Oh kaluluwa ko, at huwag mong kalimutan ang lahat niyang mabubuting gawa.

Philippine Bible Society (1905)

RAB’be övgüler sun, ey canım! İyiliklerinin hiçbirini unutma!

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Ευλογει, η ψυχη μου, τον Κυριον, και μη λησμονης πασας τας ευεργεσιας αυτου

Unaccented Modern Greek Text

Благослови, душе моя, Господа, і не забувай за всі добродійства Його!

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

اے میری جان، رب کی ستائش کر اور جو کچھ اُس نے تیرے لئے کیا ہے اُسے بھول نہ جا۔

Urdu Geo Version (UGV)

Hỡi linh hồn ta, hãy ngợi khen Ðức Giê-hô-va, Chớ quên các ân huệ của Ngài.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

David benedic anima mea Domino et omnia viscera mea nomini sancto eius

Latin Vulgate