Psalms 103:1

بَارِكِي يَا نَفْسِي الرَّبَّ، وَكُلُّ مَا فِي بَاطِنِي لِيُبَارِكِ اسْمَهُ الْقُدُّوسَ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

(По слав. 102) Псалм на Давид. Благославяй ГОСПОДА, душо моя, и всичко в мен да благославя святото Му Име.

Veren's Contemporary Bible

(大卫的诗。)我的心哪,你要称颂耶和华!凡在我里面的,也要称颂他的圣名!

和合本 (简体字)

Davidov. Blagoslivljaj Jahvu, dušo moja, i sve što je u meni, sveto ime njegovo!

Croatian Bible

Davidův. Dobrořeč duše má Hospodinu, a všecky vnitřnosti mé jménu svatému jeho.

Czech Bible Kralicka

(Af David.) Min Sjæl, lov Herren, og alt i mig love hans hellige navn!

Danske Bibel

Een psalm van David. Loof den HEERE, mijn ziel, en al wat binnen in mij is, Zijn heiligen Naam.

Dutch Statenvertaling

Benu, ho mia animo, la Eternulon, Kaj mia tuta internaĵo Lian sanktan nomon.

Esperanto Londona Biblio

ای جان من خداوند را ستایش کن! ای تمام وجود من، نام مقدّس او را سپاس بخوان.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Davidin Psalmi. Kiitä Herraa, sieluni, ja kaikki mitä minussa on, hänen pyhää nimeänsä!

Finnish Biblia (1776)

De David. Mon âme, bénis l'Eternel! Que tout ce qui est en moi bénisse son saint nom!

French Traduction de Louis Segond (1910)

Preise Jehova, meine Seele, und all mein Inneres seinen heiligen Namen!

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Se yon sòm David. Kite m' di Seyè a mèsi! Kite m' di Seyè ki pa tankou tout moun lan mèsi ak tout nanm mwen!

Haitian Creole Bible

לדוד ברכי נפשי את יהוה וכל קרבי את שם קדשו׃

Modern Hebrew Bible

हे मेरी आत्मा, तू यहोवा के गुण गा! हे मेरी अंग—प्रत्यंग, उसके पवित्र नाम की प्रशंसा कर।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

A Dávidé. Áldjad én lelkem az Urat, és egész bensőm az ő szent nevét.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Di Davide. Benedici, anima mia, l’Eterno; e tutto quello ch’è in me, benedica il nome suo santo.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

Bless the LORD, O my soul: and all that is within me, bless his holy name.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Nataon'i Davida Misaora an'i Jehovah, ry fanahiko; Ary izay rehetra ato anatiko, misaora ny anarany masina.

Malagasy Bible (1865)

Na Rawiri. Whakapaingia a Ihowa, e toku wairua; e nga mea katoa i roto i ahau, whakapaingia tona ingoa tapu.

Maori Bible

Av David. Min sjel, lov Herren, og alt som i mig er, love hans hellige navn!

Bibelen på Norsk (1930)

Psalm Dawidowy. Błogosław duszo moja Panu, i wszystkie wnętrzności moje imieniowi jego świętemu.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Bendize, ó minha alma, ao Senhor, e tudo o que há em mim bendiga o seu santo nome.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Binecuvintează, suflete, pe Domnul, şi tot ce este în mine să binecuvinteze Numele Lui cel sfînt!

Romanian Cornilescu Version

Salmo de David. BENDICE, alma mía á JEHOVÁ; Y bendigan todas mis entrañas su santo nombre.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Av David.  Lova HERREN, min själ,  och allt det i mig är hans heliga namn.

Swedish Bible (1917)

Purihin mo ang Panginoon, Oh kaluluwa ko: at lahat na nangasa loob ko ay magsisipuri sa kaniyang banal na pangalan.

Philippine Bible Society (1905)

RAB’be övgüler sun, ey gönlüm! O’nun kutsal adına övgüler sun, ey bütün varlığım!

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Ψαλμος του Δαβιδ. Ευλογει, η ψυχη μου, τον Κυριον και παντα τα εντος μου το ονομα το αγιον αυτου.

Unaccented Modern Greek Text

Давидів. Благослови, душе моя, Господа, і все нутро моє святе Ймення Його!

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

داؤد کا زبور۔ اے میری جان، رب کی ستائش کر! میرا رگ و ریشہ اُس کے قدوس نام کی حمد کرے!

Urdu Geo Version (UGV)

Hỡi linh hồn ta, khá ngợi khen Ðức Giê-hô-va! Mọi điều gì ở trong ta hãy ca tụng danh thánh của Ngài!

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

filii servorum tuorum habitabunt et semen eorum ante faciem eorum perseverabit

Latin Vulgate