لاَ يُحَاكِمُ إِلَى الأَبَدِ، وَلاَ يَحْقِدُ إِلَى الدَّهْرِ.
Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)
Няма да действа вечно за лошо, нито ще се гневи до века.
Veren's Contemporary Bible
他不长久责备,也不永远怀怒。
和合本 (简体字)
Jarostan nije za vječna vremena niti dovijeka plamti srdžba njegova.
Croatian Bible
Nebudeť ustavičně žehrati, ani na věky hněvu držeti.
Czech Bible Kralicka
han går ikke bestandig i Rette, gemmer ej evigt på Vrede;
Danske Bibel
Hij zal niet altoos twisten, noch eeuwiglijk den toorn behouden.
Dutch Statenvertaling
Ne eterne Li indignas, Kaj ne por ĉiam Li koleras.
Esperanto Londona Biblio
کینه به دل نمیگیرد و خشم او دیر نمیپاید.
Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)
Ei hän aina riitele, eikä vihastu ijankaikkisesti.
Finnish Biblia (1776)
Il ne conteste pas sans cesse, Il ne garde pas sa colère à toujours;
French Traduction de Louis Segond (1910)
Er wird nicht immerdar rechten und nicht ewiglich nachtragen.
German Elberfelder (1871) (sogenannt)
Li p'ap pase tout tan l' ap pini nou, li pa ankòlè pou lontan.
Haitian Creole Bible
לא לנצח יריב ולא לעולם יטור׃
Modern Hebrew Bible
यहोवा सदैव ही आलोचना नहीं करता। यहोवा हम पर सदा को कुपित नहीं रहता है।
Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)
Nem feddődik minduntalan, és nem tartja meg haragját örökké.
Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)
Egli non contende in eterno, né serba l’ira sua in perpetuo.
Italian Riveduta Bibbia (1927)
He will not always chide: neither will he keep his anger for ever.
King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology
Tsy mandaha-teny mandrakariva Izy, Na mitahiry fahatezerana mandrakizay.
Malagasy Bible (1865)
E kore ia e whakatupuehupehu tonu, e kore ano e mauahara ake ake.
Maori Bible
Han går ikke alltid i rette og gjemmer ikke på vrede evindelig.
Bibelen på Norsk (1930)
Nie będzie się na wieki wadził, a gniewu wiecznie chował.
Polish Biblia Gdanska (1881)
Não repreenderá perpetuamente, nem para sempre conservará a sua ira.
Bíblia Almeida Recebida (AR)
El nu Se ceartă fără încetare, şi nu ţine mînia pe vecie.
Romanian Cornilescu Version
No contenderá para siempre, Ni para siempre guardará el enojo.
La Santa Biblia Reina-Valera (1909)
Han går icke ständigt till rätta och behåller ej vrede evinnerligen.
Swedish Bible (1917)
Hindi siya makikipagkaalit na palagi; ni kaniya mang tataglayin ang kaniyang galit magpakailan man.
Philippine Bible Society (1905)
Sürekli suçlamaz, Öfkesini sonsuza dek sürdürmez.
Kutsal Kitap (New Turkish Bible)
Δεν θελει δικολογει διαπαντος ουδε θελει φυλαττει την οργην αυτου εις τον αιωνα.
Unaccented Modern Greek Text
Не завжди на нас ворогує, і не навіки заховує гнів.
Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.
نہ وہ ہمیشہ ڈانٹتا رہے گا، نہ ابد تک ناراض رہے گا۔
Urdu Geo Version (UGV)
Ngài không bắt tôi luôn luôn, Cũng chẳng giữ lòng giận đến đời đời.
Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)
Latin Vulgate
misericors et clemens Dominus patiens et multae miserationis