كَمَا يَتَرَأَفُ الأَبُ عَلَى الْبَنِينَ يَتَرَأَفُ الرَّبُّ عَلَى خَائِفِيهِ.
Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)
Както баща жали деца, така жали ГОСПОД онези, които Му се боят,
Veren's Contemporary Bible
父亲怎样怜恤他的儿女,耶和华也怎样怜恤敬畏他的人!
和合本 (简体字)
Kako se otac smiluje dječici, tako se Jahve smiluje onima što ga se boje.
Croatian Bible
Jakož se slitovává otec nad dítkami,tak se slitovává Hospodin nad těmi, kteříž se hobojí.
Czech Bible Kralicka
Som en Fader forbarmer sig over sine Børn, forbarmer HERREN sig over dem, der frygter ham.
Danske Bibel
Gelijk zich een vader ontfermt over de kinderen, ontfermt Zich de HEERE over degenen, die Hem vrezen.
Dutch Statenvertaling
Kiel patro korfavoras filojn, Tiel la Eternulo korfavoras tiujn, kiuj Lin timas.
Esperanto Londona Biblio
همانقدر که پدر با فرزندان خود مهربان است، همانطور نیز خداوند با کسانیکه او را گرامی میدارند، مهربان است.
Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)
Niinkuin isä armahtaa lapsia, niin Herrakin armahtaa pelkääväisiänsä;
Finnish Biblia (1776)
Comme un père a compassion de ses enfants, L'Eternel a compassion de ceux qui le craignent.
French Traduction de Louis Segond (1910)
Wie ein Vater sich über die Kinder erbarmt, so erbarmt sich Jehova über die, welche ihn fürchten.
German Elberfelder (1871) (sogenannt)
Menm jan yon papa sansib pou pitit li, se konsa Seyè a sansib pou moun ki gen krentif pou li.
Haitian Creole Bible
כרחם אב על בנים רחם יהוה על יראיו׃
Modern Hebrew Bible
अपने भक्तों पर यहोवा वैसे ही दयालु है, जैसे पिता अपने पुत्रों पर दया करता है।
Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)
A milyen könyörülő az atya a fiakhoz, olyan könyörülő az Úr az őt félők iránt.
Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)
Come un padre è pietoso verso i suoi figliuoli, così è pietoso l’Eterno verso quelli che lo temono.
Italian Riveduta Bibbia (1927)
Like as a father pitieth his children, so the LORD pitieth them that fear him.
King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology
Tahaka ny fiantràn'ny ray ny zanany No fiantran'i Jehovah izay matahotra Azy;
Malagasy Bible (1865)
E aroha ana te matua ki ana tamariki, pera tonu to Ihowa aroha ki te hunga e wehi ana ki a ia.
Maori Bible
Som en far forbarmer sig over sine barn, forbarmer Herren sig over dem som frykter ham.
Bibelen på Norsk (1930)
Jako ma litość ojciec nad dziatkami, tak ma litość Pan nad tymi, którzy się go boją.
Polish Biblia Gdanska (1881)
Como um pai se compadece de seus filhos, assim o Senhor se compadece daqueles que o temem.
Bíblia Almeida Recebida (AR)
Cum se îndură un tată de copiii lui, aşa Se îndură domnul de ceice se tem de El.
Romanian Cornilescu Version
Como el padre se compadece de los hijos, Se compadece JEHOVÁ de los que le temen.
La Santa Biblia Reina-Valera (1909)
Såsom en fader förbarmar sig över barnen, så förbarmar sig HERREN över dem som frukta honom.
Swedish Bible (1917)
Kung paanong ang ama ay naaawa sa kaniyang mga anak, gayon naaawa ang Panginoon sa kanilang nangatatakot sa kaniya.
Philippine Bible Society (1905)
Bir baba çocuklarına nasıl sevecen davranırsa, RAB de kendisinden korkanlara öyle sevecen davranır.
Kutsal Kitap (New Turkish Bible)
Καθως σπλαγχνιζεται ο πατηρ τα τεκνα, ουτως ο Κυριος σπλαγχνιζεται τους φοβουμενους αυτον.
Unaccented Modern Greek Text
Як жалує батько дітей, так Господь пожалівся над тими, хто боїться Його,
Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.
جس طرح باپ اپنے بچوں پر ترس کھاتا ہے اُسی طرح رب اُن پر ترس کھاتا ہے جو اُس کا خوف مانتے ہیں۔
Urdu Geo Version (UGV)
Ðức Giê-hô-va thương xót kẻ kính sợ Ngài, Khác nào cha thương xót con cái mình vậy.
Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)
Latin Vulgate
quantum longe est oriens ab occidente tantum longe fecit a nobis scelera nostra