Psalms 68

sicut deficit fumus deficiant sicut tabescit cera a facie ignis pereant impii a facie Dei
Leviĝu Dio, disĵetiĝu Liaj malamikoj, Kaj forkuru Liaj malamantoj for de Li.
iusti autem laetentur exultent in conspectu Dei et gaudeant in laetitia
Kiel dispeliĝas fumo, tiel Vi ilin dispelu; Kiel vakso fandiĝas de fajro, tiel pereu la malvirtuloj antaŭ Dio.
cantate Deo canite nomini eius praeparate viam ascendenti per deserta in Domino nomen eius et exultate coram eo
Sed la virtuloj ĝojos, gajos antaŭ Dio, Kaj triumfos ĝojege.
patri pupillorum et defensori viduarum Deus in habitaculo sancto suo
Kantu al Dio, muziku al Lia nomo, Gloru la veturantan sur la nuboj; Lia nomo estas JAH; ĝoju antaŭ Li.
Deus habitare facit solitarios in domo educit vinctos in fortitudine increduli autem habitaverunt in siccitatibus
Patro de la orfoj kaj juĝanto de la vidvinoj Estas Dio en Sia sankta loĝejo.
Deus cum egredereris ante populum tuum et ambulares per desertum semper
Dio donas domon al soluloj, Elirigas malliberulojn en liberecon; Nur la ribeluloj restas en dezerto.
terra commota est et caeli stillaverunt a facie tua Deus hoc est in Sinai a facie Dei Dei Israhel
Ho Dio, kiam Vi iris antaŭ Via popolo, Kiam Vi paŝis en la dezerto, Sela.
pluviam voluntariam elevasti Deus hereditatem tuam laborantem tu confortasti
La tero tremis kaj la ĉielo fandiĝis de la vizaĝo de Dio, Tiu Sinaj tremis de la vizaĝo de Dio, Dio de Izrael.
animalia tua habitaverunt in ea praeparasti in bonitate tua pauperi Deus
Bonfaran pluvon Vi verŝis, ho Dio, sur Vian heredon, Kaj kiam ĝi perdis la fortojn, Vi ĝin vigligis.
Domine dabis sermonem adnuntiatricibus fortitudinis plurimae
Via gento ekloĝis tie; Vi pretigis per Via boneco ĉion por la malriĉulo, ho Dio.
reges exercituum foederabuntur foederabuntur et pulchritudo domus dividet spolia
Mia Sinjoro elparolas vorton; Kaj grandega estas la nombro de la anoncantinoj.
si dormieritis inter medios terminos pinnae columbae deargentatae et posteriora eius in virore auri
Reĝoj de armeoj forkuras, forkuras; Kaj la hejmesidantino dividas akiron.
cum divideret Robustissimus reges in ea nive dealbata est in Selmon
Kiam vi kuŝas inter brutejoj, La flugiloj de kolombo estas kovritaj de arĝento, Kaj ĝiaj plumoj de brilanta oro.
mons Dei mons pinguis mons excelsus mons pinguis
Kiam la Plejpotenculo dismetis reĝojn sur la tero, Ĝi brilis kiel neĝo sur Calmon.
quare contenditis montes excelsi adversum montem quem dilexit Deus ut habitaret in eo siquidem Dominus habitabit semper
Monto de Dio estas la monto Baŝana, Monto multepinta estas la monto Baŝana.
currus Dei innumerabilis milia abundantium Dominus in eis in Sina in sancto
Kial vi, montoj multepintaj, envie rigardas la monton, Kiun Dio elektis, por sidi sur ĝi, Kaj sur kiu la Eternulo loĝos eterne?
ascendisti in excelsum captivam duxisti captivitatem accepisti dona in hominibus insuper et non credentes habitare Dominum Deum
Da veturiloj de Dio ekzistas multaj miloj da miloj; Inter ili estas mia Sinjoro sur la sankta Sinaj.
benedictus Dominus per singulos dies portabit nos Deus salutis nostrae semper
Vi supreniris alten, alkondukis kaptitojn, Prenis donacojn de homoj, Kaj eĉ ribeluloj povas loĝi ĉe la Eternulo, la Dio.
Deus noster Deus salutis et Domini Dei mortis egressus
Glorata estu mia Sinjoro, ĉiutage Li zorgas pri ni; Dio estas nia savo. Sela.
verumtamen Deus confringet capita inimicorum suorum verticem crinis ambulantis in delictis suis
Dio estas por ni Dio de savo, Kaj la Eternulo, mia Sinjoro, savas de la morto.
dixit Dominus de Basan convertam convertam de profundis maris
Jes, Dio frakasas la kapon de Siaj malamikoj, La multeharan kranion de tiuj, kiuj obstinas en siaj pekoj.
ut calcet pes tuus in sanguine lingua canum tuorum ex inimicis a temet ipso
Mia Sinjoro diris: El Baŝan Mi alkondukos, Mi alkondukos el la profundeco de la maro;
viderunt itinera tua Deus itinera Dei mei regis mei in sancto
Por ke vi trempu vian piedon en sango, Kaj la lango de viaj hundoj ĝuu de viaj malamikoj.
praecesserunt cantores eos qui post tergum psallebant in medio puellarum tympanistriarum
Oni vidis Vian iron, ho Dio, La iron de mia Dio, mia Reĝo, en la sanktejo.
in ecclesiis benedicite Deo Domino de fontibus Israhel
Antaŭe iris kantistoj, poste kordinstrumentistoj, En la mezo de knabinoj tamburinistinoj.
ibi Beniamin parvulus continens eos principes Iuda in purpura sua principes Zabulon principes Nepthali
En la kunvenoj gloru Dion, mian Sinjoron, Vi, devenantoj de Izrael.
praecepit Deus tuus de fortitudine tua conforta Deus hoc quod operatus es nobis
Tie estas Benjamen, la plej juna, ilia reganto; La princoj de Jehuda kaj iliaj amasoj; La princoj de Zebulun kaj de Naftali.
de templo tuo quod est in Hierusalem tibi offerent reges munera
Via Dio destinis vian forton. Fortikigu, ho Dio, tion, kion Vi faris por ni.
increpa bestiam calami congregatio fortium in vitulis populorum calcitrantium contra rotas argenteas disperge populos qui bella volunt
Pro Via templo en Jerusalem La reĝoj alportos al Vi donacojn.
offerant velociter ex Aegypto Aethiopia festinet dare manus Deo
Kvietigu la beston en la kanoj, La aron da bovoj kun la bovidoj, Popoloj, kiuj humiliĝas pro pecoj da arĝento. Li dispelas la popolojn, kiuj deziras batalojn.
regna terrae cantate Deo canite Domino semper
Venos eminentuloj el Egiptujo; Etiopujo rapidos, por etendi siajn manojn al Dio.
qui ascendit super caelum caeli a principio ecce dabit voci suae vocem fortitudinis
Regnoj de la tero, kantu al Dio, Muziku al mia Sinjoro, Sela.
date gloriam Deo super Israhel magnificentia eius et fortitudo eius in caelis
Kiu regas en la ĉielo de la eternaj ĉieloj. Jen Li tondras per Sia voĉo, forta voĉo.
terribilis Deus de sanctuario suo Deus Israhel ipse dabit fortitudinem et robur populo benedictus Deus
Gloru la forton de Dio! Super Izrael estas Lia majesto, Kaj Lia potenco estas en la nuboj.
victori pro liliis David salva me Deus quoniam venerunt aquae usque ad animam
Timinda Vi estas, ho Dio, en Via sanktejo. Li estas la Dio de Izrael, Li donas forton kaj potencon al la popolo. Glorata estu Dio.