Psalms 68

sicut deficit fumus deficiant sicut tabescit cera a facie ignis pereant impii a facie Dei
(Til sangmesteren. Af David. En salme. En sang.) Når Gud står op, da splittes hans fjender, hans Avindsmænd flyr for hans Åsyn,
iusti autem laetentur exultent in conspectu Dei et gaudeant in laetitia
som Røg henvejres, så henvejres de; som Voks, der smelter for Ild, går gudløse til Grunde for Guds Åsyn.
cantate Deo canite nomini eius praeparate viam ascendenti per deserta in Domino nomen eius et exultate coram eo
Men retfærdige frydes og jubler med Glæde og Fryd for Guds Åsyn.
patri pupillorum et defensori viduarum Deus in habitaculo sancto suo
Syng for Gud, lovsyng hans Navn, hyld ham, der farer frem gennem Ørknerne! HERREN er hans Navn, jubler for hans Åsyn,
Deus habitare facit solitarios in domo educit vinctos in fortitudine increduli autem habitaverunt in siccitatibus
faderløses Fader, Enkers Værge, Gud i hans hellige Bolig,
Deus cum egredereris ante populum tuum et ambulares per desertum semper
Gud, som bringer ensomme hjem, fører Fanger ud til Lykke; men genstridige bor i tørre Egne.
terra commota est et caeli stillaverunt a facie tua Deus hoc est in Sinai a facie Dei Dei Israhel
Da du drog ud, o Gud, i Spidsen for dit Folk, skred frem gennem Ørkenen - Sela - da rystede Jorden,
pluviam voluntariam elevasti Deus hereditatem tuam laborantem tu confortasti
ja, Himlen dryppede for Guds Åsyn, for Guds Åsyn, Israels Guds.
animalia tua habitaverunt in ea praeparasti in bonitate tua pauperi Deus
Regn i Strømme lod du falde, o Gud, din vansmægtende Arvelod styrkede du;
Domine dabis sermonem adnuntiatricibus fortitudinis plurimae
din Skare tog Bolig der, for de arme sørged du, Gud, i din Godhed,
reges exercituum foederabuntur foederabuntur et pulchritudo domus dividet spolia
Ord lægger Herren de Kvinder i Munden, som bringer Glædesbud, en talrig Hær:
si dormieritis inter medios terminos pinnae columbae deargentatae et posteriora eius in virore auri
"Hærenes Konger flyr, de flyr, Husets Frue uddeler Bytte.
cum divideret Robustissimus reges in ea nive dealbata est in Selmon
Vil l da blive imellem Foldene? Duens Vinger dækkes af Sølv, dens Fjedre af gulgrønt Guld.
mons Dei mons pinguis mons excelsus mons pinguis
Da den Almægtige splittede Kongerne der, faldt der Sne på Zalmon."
quare contenditis montes excelsi adversum montem quem dilexit Deus ut habitaret in eo siquidem Dominus habitabit semper
Et Gudsbjerg er Basans Bjerg, et Bjerg med spidse Tinder er Basans Bjerg;
currus Dei innumerabilis milia abundantium Dominus in eis in Sina in sancto
Hvi skæver I Bjerge med spidse Tinder til Bjerget, Gud ønskede til Bolig, hvor HERREN også vil bo for evigt?
ascendisti in excelsum captivam duxisti captivitatem accepisti dona in hominibus insuper et non credentes habitare Dominum Deum
Titusinder er Guds Vogne, tusinde Gange tusinde, HERREN kom fra Sinaj til Helligdommen.
benedictus Dominus per singulos dies portabit nos Deus salutis nostrae semper
Du steg op til det høje, du bortførte Fanger, Gaver tog du blandt Mennesker, også iblandt de genstridige, at du måtte bo der, HERRE, o Gud.
Deus noster Deus salutis et Domini Dei mortis egressus
Lovet være Herren! Fra Dag til Dag bærer han vore Byrder; Gud er vor Frelse. - Sela.
verumtamen Deus confringet capita inimicorum suorum verticem crinis ambulantis in delictis suis
En Gud til Frelse er Gud for os, hos den Herre HERREN er Udgange fra Døden.
dixit Dominus de Basan convertam convertam de profundis maris
Men Fjendernes Hoveder knuser Gud, den gudløses Isse, der vandrer i sine Synder.
ut calcet pes tuus in sanguine lingua canum tuorum ex inimicis a temet ipso
Herren har sagt: "Jeg henter dem hjem fra Basan, henter dem hjem fra Havets Dyb,
viderunt itinera tua Deus itinera Dei mei regis mei in sancto
at din Fod må vade i Blod, dine Hundes Tunger få del i Fjenderne."
praecesserunt cantores eos qui post tergum psallebant in medio puellarum tympanistriarum
Se på Guds Højtidstog, min Guds, min Konges Højtidstog ind i Helligdommen!
in ecclesiis benedicite Deo Domino de fontibus Israhel
Sangerne forrest, så de, der spiller, i Midten unge Piger med Pauker:
ibi Beniamin parvulus continens eos principes Iuda in purpura sua principes Zabulon principes Nepthali
"Lover Gud i Festforsamlinger, Herren, I af Israels Kilde!"
praecepit Deus tuus de fortitudine tua conforta Deus hoc quod operatus es nobis
Der er liden Benjamin forrest, Judas Fyrster i Flok, Zebulons Fyrster, Naftalis Fyrster.
de templo tuo quod est in Hierusalem tibi offerent reges munera
Opbyd, o Gud, din Styrke, styrk, hvad du gjorde for os, o Gud!
increpa bestiam calami congregatio fortium in vitulis populorum calcitrantium contra rotas argenteas disperge populos qui bella volunt
For dit Tempels Skyld skal Konger bringe dig Gaver i Jerusalem.
offerant velociter ex Aegypto Aethiopia festinet dare manus Deo
Tru ad Dyret i Sivet, Tyreflokken, Folkeslags Herrer, så de hylder dig med deres Sølvstykker. Adsplit Folkeslag, der elsker Strid!
regna terrae cantate Deo canite Domino semper
De kommer med Olie fra Ægypten, Ætiopeme iler til Gud med fulde Hænder.
qui ascendit super caelum caeli a principio ecce dabit voci suae vocem fortitudinis
I Jordens Riger, syng for Gud, lovsyng HERREN;
date gloriam Deo super Israhel magnificentia eius et fortitudo eius in caelis
hyld ham der farer frem på Himlenes Himle, de gamle! Se, han løfter sin Røst, en vældig Røst.
terribilis Deus de sanctuario suo Deus Israhel ipse dabit fortitudinem et robur populo benedictus Deus
Giv Gud Ære! Over Israel er hans Højhed, Hans Vælde i Skyerne,
victori pro liliis David salva me Deus quoniam venerunt aquae usque ad animam
frygtelig er Gud i sin Helligdom. Israels Gud; han giver Folket Styrke og Kraft. Lovet være Gud!