Psalms 103

filii servorum tuorum habitabunt et semen eorum ante faciem eorum perseverabit
Davidův. Dobrořeč duše má Hospodinu, a všecky vnitřnosti mé jménu svatému jeho.
David benedic anima mea Domino et omnia viscera mea nomini sancto eius
Dobrořeč duše má Hospodinu, a nezapomínej se na všecka dobrodiní jeho,
benedic anima mea Domino et noli oblivisci omnium retributionum eius
Kterýž odpouští tobě všecky nepravosti, kterýž uzdravuje všecky nemoci tvé,
qui propitiatur cunctis iniquitatibus tuis et sanat omnes infirmitates tuas
Kterýž vysvobozuje od zahynutí život tvůj, kterýž tě korunuje milosrdenstvím a mnohým slitováním,
qui redimit de corruptione vitam tuam et coronat te misericordia et miserationibus
Kterýž nasycuje dobrými věcmi ústa tvá, tak že se obnovuje jako orlice mladost tvá.
qui replet bonis ornamentum tuum innovabitur sicut aquilae iuventus tua
Činí, což spravedlivého jest, Hospodin, a soudy všechněm utištěným.
faciens iustitias Dominus et iudicia cunctis qui calumniam sustinent
Známé učinil Mojžíšovi cesty své, synům Izraelským skutky své.
notas fecit vias suas Mosi filiis Israhel cogitationes suas
Lítostivý a milostivý jest Hospodin, dlouhoshovívající a mnohého milosrdenství.
misericors et clemens Dominus patiens et multae miserationis
Nebudeť ustavičně žehrati, ani na věky hněvu držeti.
non in sempiternum iudicabit neque in aeternum irascetur
Ne podlé hříchů našich nakládá s námi, ani vedlé nepravostí našich odplacuje nám.
non secundum peccata nostra fecit nobis neque secundum iniquitates nostras retribuit nobis
Nebo jakož jsou vysoko nebesa nad zemí, tak jest vyvýšené milosrdenství jeho nad těmi, kteříž se ho bojí.
quantum enim excelsius est caelum terra tantum confortata est misericordia eius super timentes eum
A jak daleko jest východ od západu, tak daleko vzdálil od nás přestoupení naše.
quantum longe est oriens ab occidente tantum longe fecit a nobis scelera nostra
Jakož se slitovává otec nad dítkami,tak se slitovává Hospodin nad těmi, kteříž se hobojí.
sicut miseretur pater filiorum misertus est Dominus timentibus se
Onť zajisté zná slepení naše, v paměti má, že prach jsme.
ipse enim novit plasmationem nostram recordatus est quia pulvis sumus
Dnové člověka jsou jako tráva, a jako květ polní, tak kvete.
homo quasi herba dies eius sicut flos agri sic florebit
Jakž vítr na něj povane, anť ho není, aniž ho již více pozná místo jeho.
quia spiritus pertransiit eum et non subsistet et non cognoscet eum ultra locus eius
Milosrdenství pak Hospodinovo od věků až na věky nad těmi, kteříž se ho bojí, a spravedlnost jeho nad syny synů,
misericordia autem Domini ab aeterno et usque in aeternum super timentes eum et iustitia eius in filios filiorum
Kteříž ostříhají smlouvy jeho, a pamatují na přikázaní jeho, aby je činili.
his qui custodiunt pactum eius et recordantur praeceptorum eius ad facienda ea
Hospodin na nebesích utvrdil trůn svůj, a kralování jeho nade vším panuje.
Dominus in caelo stabilivit thronum suum et regnum illius omnium dominatur
Dobrořečte Hospodinu andělé jeho, kteříž jste mocní v síle, a činíte slovo jeho, poslušní jsouc hlasu slova jeho.
benedicite Domino angeli eius fortes robore facientes verbum eius oboedientes voci sermonis eius
Dobrořečte Hospodinu všickni zástupové jeho, služebníci jeho, kteříž činíte vůli jeho.
benedicite Domino omnes exercitus eius ministri eius qui facitis placitum illius
Dobrořečte Hospodinu všickni skutkové jeho, na všech místech panování jeho. Dobrořeč duše má Hospodinu.