Matthew 5

videns autem turbas ascendit in montem et cum sedisset accesserunt ad eum discipuli eius
Ugledavši mnoštvo, uziđe na goru. I kad sjede, pristupe mu učenici.
et aperiens os suum docebat eos dicens
On progovori i stane ih naučavati:
beati pauperes spiritu quoniam ipsorum est regnum caelorum
"Blago siromasima duhom: njihovo je kraljevstvo nebesko!
beati mites quoniam ipsi possidebunt terram
Blago ožalošćenima: oni će se utješiti!
beati qui lugent quoniam ipsi consolabuntur
Blago krotkima: oni će baštiniti zemlju!
beati qui esuriunt et sitiunt iustitiam quoniam ipsi saturabuntur
Blago gladnima i žednima pravednosti: oni će se nasititi!
beati misericordes quia ipsi misericordiam consequentur
Blago milosrdnima: oni će zadobiti milosrđe!
beati mundo corde quoniam ipsi Deum videbunt
Blago čistima srcem: oni će Boga gledati!
beati pacifici quoniam filii Dei vocabuntur
Blago mirotvorcima: oni će se sinovima Božjim zvati!
beati qui persecutionem patiuntur propter iustitiam quoniam ipsorum est regnum caelorum
Blago progonjenima zbog pravednosti: njihovo je kraljevstvo nebesko!"
beati estis cum maledixerint vobis et persecuti vos fuerint et dixerint omne malum adversum vos mentientes propter me
"Blago vama kad vas - zbog mene - pogrde i prognaju i sve zlo slažu protiv vas!
gaudete et exultate quoniam merces vestra copiosa est in caelis sic enim persecuti sunt prophetas qui fuerunt ante vos
Radujte se i kličite: velika je plaća vaša na nebesima! Ta progonili su tako proroke prije vas!"
vos estis sal terrae quod si sal evanuerit in quo sallietur ad nihilum valet ultra nisi ut mittatur foras et conculcetur ab hominibus
"Vi ste sol zemlje. Ali ako sol obljutavi, čime će se ona osoliti? Nije više ni za što, nego da se baci van i da ljudi po njoj gaze."
vos estis lux mundi non potest civitas abscondi supra montem posita
"Vi ste svjetlost svijeta. Ne može se sakriti grad što leži na gori.
neque accendunt lucernam et ponunt eam sub modio sed super candelabrum ut luceat omnibus qui in domo sunt
Niti se užiže svjetiljka da se stavi pod posudu, nego na svijećnjak da svijetli svima u kući.
sic luceat lux vestra coram hominibus ut videant vestra bona opera et glorificent Patrem vestrum qui in caelis est
Tako neka svijetli vaša svjetlost pred ljudima da vide vaša dobra djela i slave Oca vašega koji je na nebesima."
nolite putare quoniam veni solvere legem aut prophetas non veni solvere sed adimplere
"Ne mislite da sam došao ukinuti Zakon ili Proroke. Nisam došao ukinuti, nego ispuniti.
amen quippe dico vobis donec transeat caelum et terra iota unum aut unus apex non praeteribit a lege donec omnia fiant
Zaista, kažem vam, dok ne prođe nebo i zemlja, ne, ni jedno slovce, ni jedan potezić iz Zakona neće proći, dok se sve ne zbude.
qui ergo solverit unum de mandatis istis minimis et docuerit sic homines minimus vocabitur in regno caelorum qui autem fecerit et docuerit hic magnus vocabitur in regno caelorum
Tko dakle ukine jednu od tih, pa i najmanjih zapovijedi i tako nauči ljude, najmanji će biti u kraljevstvu nebeskom. A tko ih bude vršio i druge učio, taj će biti velik u kraljevstvu nebeskom."
dico enim vobis quia nisi abundaverit iustitia vestra plus quam scribarum et Pharisaeorum non intrabitis in regnum caelorum
"Uistinu kažem vam: ne bude li pravednost vaša veća od pravednosti pismoznanaca i farizeja, ne, nećete ući u kraljevstvo nebesko."
audistis quia dictum est antiquis non occides qui autem occiderit reus erit iudicio
"Čuli ste da je rečeno starima: Ne ubij! Tko ubije, bit će podvrgnut sudu.
ego autem dico vobis quia omnis qui irascitur fratri suo reus erit iudicio qui autem dixerit fratri suo racha reus erit concilio qui autem dixerit fatue reus erit gehennae ignis
A ja vam kažem: Svaki koji se srdi na brata svoga, bit će podvrgnut sudu. A tko bratu rekne 'Glupane!', bit će podvrgnut Vijeću. A tko reče: 'Luđače!', bit će podvrgnut ognju paklenomu."
si ergo offeres munus tuum ad altare et ibi recordatus fueris quia frater tuus habet aliquid adversum te
"Ako dakle prinosiš dar na žrtvenik pa se ondje sjetiš da tvoj brat ima nešto protiv tebe,
relinque ibi munus tuum ante altare et vade prius reconciliare fratri tuo et tunc veniens offers munus tuum
ostavi dar ondje pred žrtvenikom, idi i najprije se izmiri s bratom, a onda dođi i prinesi dar."
esto consentiens adversario tuo cito dum es in via cum eo ne forte tradat te adversarius iudici et iudex tradat te ministro et in carcerem mittaris
"Nagodi se brzo s protivnikom dok si još s njim na putu, da te protivnik ne preda sucu, a sudac tamničaru, pa da te ne bace u tamnicu.
amen dico tibi non exies inde donec reddas novissimum quadrantem
Zaita, kažem ti, nećeš izići odande dok ne isplatiš do posljednjeg novčića."
audistis quia dictum est antiquis non moechaberis
"Čuli ste da je rečeno: Ne čini preljuba!
ego autem dico vobis quoniam omnis qui viderit mulierem ad concupiscendum eam iam moechatus est eam in corde suo
A ja vam kažem: Tko god s požudom pogleda ženu, već je s njome učinio preljub u srcu.
quod si oculus tuus dexter scandalizat te erue eum et proice abs te expedit enim tibi ut pereat unum membrorum tuorum quam totum corpus tuum mittatur in gehennam
Ako te desno oko sablažnjava, iskopaj ga i baci od sebe. Ta bolje je da ti propadne jedan od udova, nego da ti cijelo tijelo bude bačeno u pakao.
et si dextera manus tua scandalizat te abscide eam et proice abs te expedit tibi ut pereat unum membrorum tuorum quam totum corpus tuum eat in gehennam
Ako te desnica tvoja sablažnjava, odsijeci je i baci od sebe. Ta bolje je da ti propadne jedan od udova, nego da ti cijelo tijelo ode u pakao."
dictum est autem quicumque dimiserit uxorem suam det illi libellum repudii
"Rečeno je također: Tko otpusti svoju ženu, neka joj dade otpusnicu.
ego autem dico vobis quia omnis qui dimiserit uxorem suam excepta fornicationis causa facit eam moechari et qui dimissam duxerit adulterat
A ja vam kažem: Tko god otpusti svoju ženu - osim zbog bludništva - navodi je na preljub i tko se god otpuštenom oženi, čini preljub."
iterum audistis quia dictum est antiquis non peierabis reddes autem Domino iuramenta tua
"Čuli ste još da je rečeno starima: Ne zaklinji se krivo, nego izvrši Gospodinu svoje zakletve.
ego autem dico vobis non iurare omnino neque per caelum quia thronus Dei est
A ja vam kažem: Ne kunite se nikako! Ni nebom jer je prijestolje Božje.
neque per terram quia scabillum est pedum eius neque per Hierosolymam quia civitas est magni Regis
Ni zemljom jer je podnožje njegovim nogama. Ni Jeruzalemom jer grad je Kralja velikoga!
neque per caput tuum iuraveris quia non potes unum capillum album facere aut nigrum
Ni svojom se glavom ne zaklinji jer ni jedne vlasi ne možeš učiniti bijelom ili crnom.
sit autem sermo vester est est non non quod autem his abundantius est a malo est
Vaša riječ neka bude: 'Da, da, - ne, ne!' Što je više od toga, od Zloga je."
audistis quia dictum est oculum pro oculo et dentem pro dente
"Čuli ste da je rečeno: Oko za oko, zub za zub!
ego autem dico vobis non resistere malo sed si quis te percusserit in dextera maxilla tua praebe illi et alteram
A ja vam kažem: Ne opirite se Zlomu! Naprotiv, pljusne li te tko po desnom obrazu, okreni mu i drugi.
et ei qui vult tecum iudicio contendere et tunicam tuam tollere remitte ei et pallium
Onomu tko bi se htio s tobom parničiti da bi se domogao tvoje donje haljine prepusti i gornju.
et quicumque te angariaverit mille passus vade cum illo alia duo
Ako te tko prisili jednu milju, pođi s njim dvije.
qui petit a te da ei et volenti mutuari a te ne avertaris
Tko od tebe što zaište, podaj mu! I ne okreni se od onoga koji hoće da mu pozajmiš."
audistis quia dictum est diliges proximum tuum et odio habebis inimicum tuum
"Čuli ste da je rečeno: Ljubi svoga bližnjega, a mrzi neprijatelja.
ego autem dico vobis diligite inimicos vestros benefacite his qui oderunt vos et orate pro persequentibus et calumniantibus vos
A ja vam kažem: Ljubite neprijatelje, molite za one koji vas progone
ut sitis filii Patris vestri qui in caelis est qui solem suum oriri facit super bonos et malos et pluit super iustos et iniustos
da budete sinovi svoga oca koji je na nebesima, jer on daje da sunce njegovo izlazi nad zlima i dobrima i da kiša pada pravednicima i nepravednicima.
si enim diligatis eos qui vos diligunt quam mercedem habebitis nonne et publicani hoc faciunt
Jer ako ljubite one koji vas ljube, kakva li vam plaća? Zar to isto ne čine i carinici?
et si salutaveritis fratres vestros tantum quid amplius facitis nonne et ethnici hoc faciunt
I ako pozdravljate samo braću, što osobito činite? Zar to isto ne čine i pogani?"
estote ergo vos perfecti sicut et Pater vester caelestis perfectus est
"Budite dakle savršeni kao što je savršen Otac vaš nebeski!"