Matthew 5:9

طُوبَى لِصَانِعِي السَّلاَمِ، لأَنَّهُمْ أَبْنَاءَ اللهِ يُدْعَوْنَ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Блажени миротворците, защото те ще се нарекат Божии синове.

Veren's Contemporary Bible

使人和睦的人有福了!因为他们必称为 神的儿子。

和合本 (简体字)

Blago mirotvorcima: oni će se sinovima Božjim zvati!

Croatian Bible

Blahoslavení pokojní, nebo oni synové Boží slouti budou.

Czech Bible Kralicka

Salige ere de, som stifte Fred, thi de skulle kaldes Guds Børn.

Danske Bibel

Zalig zijn de vreedzamen; want zij zullen Gods kinderen genaamd worden.

Dutch Statenvertaling

Feliĉaj estas la pacigantoj, ĉar filoj de Dio ili estos nomataj.

Esperanto Londona Biblio

«خوشا به حال صلح‌كنندگان، زیرا ایشان فرزندان خدا خوانده خواهند شد.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Autuaat ovat rauhan tekiät; sillä ne pitää Jumalan pojiksi kutsuttaman.

Finnish Biblia (1776)

Heureux ceux qui procurent la paix, car ils seront appelés fils de Dieu!

French Traduction de Louis Segond (1910)

Glückselig die Friedensstifter, denn sie werden Söhne Gottes heißen.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Benediksyon pou moun k'ap travay pou lèzòm viv byen yonn ak lòt, paske Bondye va rele yo pitit li.

Haitian Creole Bible

אשרי רדפי שלום כי בני אלהים יקראו׃

Modern Hebrew Bible

धन्य हैं वे जो शान्ति के काम करते हैं। क्योंकि वे परमेश्वर के पुत्र कहलायेंगे।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Boldogok a békességre igyekezők: mert ők az Isten fiainak mondatnak.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Beati quelli che s’adoperano alla pace, perché essi saran chiamati figliuoli di Dio.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

Blessed are the peacemakers: for they shall be called the children of God.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Sambatra ny mpampihavana; fa izy no hatao hoe zanak'Andriamanitra.

Malagasy Bible (1865)

Ka koa te hunga hohou rongo: ka huaina hoki ratou he tamariki na te Atua.

Maori Bible

Salige er de fredsommelige; for de skal kalles Guds barn.

Bibelen på Norsk (1930)

Błogosławieni pokój czyniący; albowiem oni synami Bożymi nazwani będą.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Bem-aventurados os pacificadores, porque serão chamados filhos de Deus.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Ferice de cei împăciuitori, căci ei vor fi chemaţi fii ai lui Dumnezeu!

Romanian Cornilescu Version

Bienaventurados los pacificadores: porque ellos serán llamados hijos de Dios.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Saliga äro de fridsamma, ty de skola kallas Guds barn.

Swedish Bible (1917)

Mapapalad ang mga mapagpayapa: sapagka't sila'y tatawaging mga anak ng Dios.

Philippine Bible Society (1905)

Ne mutlu barışı sağlayanlara! Çünkü onlara Tanrı oğulları denecek.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Μακαριοι οι ειρηνοποιοι, διοτι αυτοι θελουσιν ονομασθη υιοι Θεου.

Unaccented Modern Greek Text

Блаженні миротворці, бо вони синами Божими стануть.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

مبارک ہیں وہ جو صلح کراتے ہیں، کیونکہ وہ اللہ کے فرزند کہلائیں گے۔

Urdu Geo Version (UGV)

Phước cho những kẻ làm cho người hòa thuận, vì sẽ được gọi là con Ðức Chúa Trời!

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

beati pacifici quoniam filii Dei vocabuntur

Latin Vulgate