Matthew 5:5

طُوبَى لِلْوُدَعَاءِ، لأَنَّهُمْ يَرِثُونَ الأَرْضَ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Блажени кротките, защото те ще наследят земята.

Veren's Contemporary Bible

温柔的人有福了!因为他们必承受地土。

和合本 (简体字)

Blago krotkima: oni će baštiniti zemlju!

Croatian Bible

Blahoslavení tiší, nebo oni dědictví obdrží na zemi.

Czech Bible Kralicka

Salige ere de sagtmodige, thi de skulle arve Jorden.

Danske Bibel

Zalig zijn de zachtmoedigen; want zij zullen het aardrijk beërven.

Dutch Statenvertaling

Feliĉaj estas la humilaj, ĉar ili heredos la teron.

Esperanto Londona Biblio

«خوشا به حال فروتنان، زیرا ایشان مالک جهان خواهند شد.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Autuaat ovat siviät; sillä he saavat maan periä.

Finnish Biblia (1776)

Heureux les débonnaires, car ils hériteront la terre!

French Traduction de Louis Segond (1910)

Glückselig die Sanftmütigen, denn sie werden das Land ererben.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Benediksyon pou moun ki dou, paske y'a resevwa byen Bondye te sere pou yo a sou latè.

Haitian Creole Bible

אשרי הענוים כי המה יירשו הארץ׃

Modern Hebrew Bible

धन्य हैं वे जो नम्र हैं क्योंकि यह पृथ्वी उन्हीं की है।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Boldogok a szelídek: mert ők örökségül bírják a földet.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Beati i mansueti, perché essi erederanno la terra.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

Blessed are the meek: for they shall inherit the earth.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Sambatra ny malemy fanahy; fa izy no handova ny tany (Sal. 37. 11).

Malagasy Bible (1865)

Ka koa te hunga ngakau mahaki: ka riro hoki i a ratou te whenua.

Maori Bible

Salige er de saktmodige; for de skal arve jorden.

Bibelen på Norsk (1930)

Błogosławieni cisi; albowiem oni odziedziczą ziemię.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Bem-aventurados os mansos, porque herdarão a terra.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Ferice de cei blînzi, căci ei vor moşteni pămîntul!

Romanian Cornilescu Version

Bienaventurados los mansos: porque ellos recibirán la tierra por heredad.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Saliga äro de saktmodiga, ty de skola besitta jorden.

Swedish Bible (1917)

Mapapalad ang maaamo: sapagka't mamanahin nila ang lupa.

Philippine Bible Society (1905)

[] Ne mutlu yumuşak huylu olanlara! Çünkü onlar yeryüzünü miras alacaklar.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Μακαριοι οι πραεις, διοτι αυτοι θελουσι κληρονομησει την γην.

Unaccented Modern Greek Text

Блаженні лагідні, бо землю вспадкують вони.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

مبارک ہیں وہ جو حلیم ہیں، کیونکہ وہ زمین ورثے میں پائیں گے۔

Urdu Geo Version (UGV)

Phước cho những kẻ nhu mì, vì sẽ hưởng được đất!

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

beati qui lugent quoniam ipsi consolabuntur

Latin Vulgate