Matthew 5:4

طُوبَى لِلْحَزَانَى، لأَنَّهُمْ يَتَعَزَّوْنَ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Блажени скърбящите, защото те ще се утешат.

Veren's Contemporary Bible

哀恸的人有福了!因为他们必得安慰。

和合本 (简体字)

Blago ožalošćenima: oni će se utješiti!

Croatian Bible

Blahoslavení lkající, nebo oni potěšeni budou.

Czech Bible Kralicka

Salige ere de, som sørge, thi de skulle husvales.

Danske Bibel

Zalig zijn die treuren; want zij zullen vertroost worden.

Dutch Statenvertaling

Feliĉaj estas la plorantaj, ĉar ili konsoliĝos.

Esperanto Londona Biblio

«خوشا به حال ماتم‌زدگان، زیرا ایشان تسلّی خواهند یافت.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Autuaat ovat murheelliset; sillä he saavat lohdutuksen.

Finnish Biblia (1776)

Heureux les affligés, car ils seront consolés!

French Traduction de Louis Segond (1910)

Glückselig die Trauernden, denn sie werden getröstet werden.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Benediksyon pou moun ki nan lapenn, paske Bondye va ba yo kouraj.

Haitian Creole Bible

אשרי האבלים כי הם ינחמו׃

Modern Hebrew Bible

धन्य हैं वे जो शोक करते हैं, क्योंकि परमेश्वर उन्हें सांतवन देता है

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Boldogok, a kik sírnak: mert ők megvígasztaltatnak.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Beati quelli che fanno cordoglio, perché essi saranno consolati.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

Blessed are they that mourn: for they shall be comforted.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Sambatra ny ory; fa izy no hampifalina.

Malagasy Bible (1865)

Ka koa te hunga e tangi ana: ka whakamarietia hoki ratou.

Maori Bible

Salige er de som sørger; for de skal trøstes.

Bibelen på Norsk (1930)

Błogosławieni, którzy się smęcą; albowiem pocieszeni będą.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Bem-aventurados os que choram, porque serão consolados.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Ferice de ceice plîng, căci ei vor fi mîngîiaţi!

Romanian Cornilescu Version

Bienaventurados los que lloran: porque ellos recibirán consolación.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Saliga äro de som sörja, ty de skola bliva tröstade.

Swedish Bible (1917)

Mapapalad ang nangahahapis: sapagka't sila'y aaliwin.

Philippine Bible Society (1905)

[] Ne mutlu yaslı olanlara! Çünkü onlar teselli edilecekler.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Μακαριοι οι πενθουντες, διοτι αυτοι θελουσι παρηγορηθη.

Unaccented Modern Greek Text

Блаженні засмучені, бо вони будуть утішені.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

مبارک ہیں وہ جو ماتم کرتے ہیں، کیونکہ اُنہیں تسلی دی جائے گی۔

Urdu Geo Version (UGV)

Phước cho những kẻ than khóc, vì sẽ được yên ủi!

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

beati mites quoniam ipsi possidebunt terram

Latin Vulgate