Matthew 5:3

«طُوبَى لِلْمَسَاكِينِ بِالرُّوحِ، لأَنَّ لَهُمْ مَلَكُوتَ السَّمَاوَاتِ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Блажени бедните по дух, защото е тяхно небесното царство.

Veren's Contemporary Bible

虚心的人有福了!因为天国是他们的。

和合本 (简体字)

"Blago siromasima duhom: njihovo je kraljevstvo nebesko!

Croatian Bible

Blahoslavení chudí duchem, nebo jejich jest království nebeské.

Czech Bible Kralicka

"Salige ere de fattige i Ånden, thi Himmeriges Rige er deres.

Danske Bibel

Zalig zijn de armen van geest; want hunner is het Koninkrijk der hemelen.

Dutch Statenvertaling

Feliĉaj estas la malriĉaj en spirito, ĉar ilia estas la regno de la ĉielo.

Esperanto Londona Biblio

«خوشا به حال کسانی‌که از فقر روحی خود آگاهند زیرا، پادشاهی آسمان از آن ایشان است.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Autuaat ovat hengellisesti vaivaiset; sillä heidän on taivaan valtakunta.

Finnish Biblia (1776)

Heureux les pauvres en esprit, car le royaume des cieux est à eux!

French Traduction de Louis Segond (1910)

Glückselig die Armen im Geiste, denn ihrer ist das Reich der Himmel.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Benediksyon pou moun ki konnen se pòv yo ye devan Bondye, paske peyi Wa ki nan syèl la, se pou yo li ye.

Haitian Creole Bible

אשרי עניי רוח כי להם מלכות השמים׃

Modern Hebrew Bible

“धन्य हैं वे जो हृदय से दीन हैं, स्वर्ग का राज्य उनके लिए है।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Boldogok a lelki szegények: mert övék a mennyeknek országa.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Beati i poveri in ispirito, perché di loro è il regno de’ cieli.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

Blessed are the poor in spirit: for theirs is the kingdom of heaven.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Sambatra ny malahelo am-panahy; fa azy ny fanjakan'ny lanitra.

Malagasy Bible (1865)

Ka koa te hunga he rawakore nei te wairua: no ratou hoki te rangatiratanga o te rangi.

Maori Bible

Salige er de fattige i ånden; for himlenes rike er deres.

Bibelen på Norsk (1930)

Błogosławieni ubodzy w duchu; albowiem ich jest królestwo niebieskie.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Bem-aventurados os humildes de espírito, porque deles é o reino dos céus.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Ferice de cei săraci în duh, căci a lor este Împărăţia cerurilor!

Romanian Cornilescu Version

Bienaventurados los pobres en espíritu: porque de ellos es el reino de los cielos.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

»Saliga äro de som äro fattiga i anden, ty dem hör himmelriket till.

Swedish Bible (1917)

Mapapalad ang mga mapagpakumbabang-loob: sapagka't kanila ang kaharian ng langit.

Philippine Bible Society (1905)

“Ne mutlu ruhta yoksul olanlara! Çünkü Göklerin Egemenliği onlarındır.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Μακαριοι οι πτωχοι τω πνευματι, διοτι αυτων ειναι η βασιλεια των ουρανων.

Unaccented Modern Greek Text

Блаженні вбогі духом, бо їхнєє Царство Небесне.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

”مبارک ہیں وہ جن کی روح ضرورت مند ہے، کیونکہ آسمان کی بادشاہی اُن ہی کی ہے۔

Urdu Geo Version (UGV)

Phước cho những kẻ có lòng khó khăn, vì nước thiên đàng là của những kẻ ấy!

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

beati pauperes spiritu quoniam ipsorum est regnum caelorum

Latin Vulgate