Matthew 5:2

فَفتحَ فاهُ وعَلَّمَهُمْ قَائِلاً:

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

И като отвори устата Си, ги поучаваше, като казваше:

Veren's Contemporary Bible

他就开口教训他们,说:

和合本 (简体字)

On progovori i stane ih naučavati:

Croatian Bible

I otevřev ústa svá, učil je, řka:

Czech Bible Kralicka

og han oplod sin Mund, lærte dem og sagde:

Danske Bibel

En Zijn mond geopend hebbende, leerde Hij hen, zeggende:

Dutch Statenvertaling

kaj malferminte la buŝon, li instruis ilin, dirante:

Esperanto Londona Biblio

و او دهان خود را گشوده به آنان چنین تعلیم داد:

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Niin hän avasi suunsa, opetti heitä ja sanoi:

Finnish Biblia (1776)

Puis, ayant ouvert la bouche, il les enseigna, et dit:

French Traduction de Louis Segond (1910)

Und er tat seinen Mund auf, lehrte sie und sprach:

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Li tanmen moutre moun yo anpil bagay. Li di yo:

Haitian Creole Bible

ויפתח את פיהו וילמד אותם לאמר׃

Modern Hebrew Bible

तब यीशु ने उन्हें उपदेश देते हुए कहा:

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

És megnyitván száját, tanítja vala őket, mondván:

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Ed egli, aperta la bocca, li ammaestrava dicendo:

Italian Riveduta Bibbia (1927)

And he opened his mouth, and taught them, saying,

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Dia niloa-bava Izy ka nampianatra azy hoe:

Malagasy Bible (1865)

Na ka puaki tona mangai, a ka whakaako ia i a ratou, ka mea,

Maori Bible

Og han oplot sin munn, lærte dem og sa:

Bibelen på Norsk (1930)

A otworzywszy usta swe, uczył je, mówiąc:

Polish Biblia Gdanska (1881)

e ele passou a ensiná-los, dizendo:

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Apoi a început să vorbească şi să -i înveţe astfel:

Romanian Cornilescu Version

Y abriendo su boca, les enseñaba, diciendo:

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Då öppnade han sin mun och undervisade dem och sade:

Swedish Bible (1917)

At binuka niya ang kaniyang bibig at tinuruan sila, na sinasabi,

Philippine Bible Society (1905)

İsa konuşmaya başlayıp onlara şunları öğretti:

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

και ανοιξας το στομα αυτου εδιδασκεν αυτους, λεγων.

Unaccented Modern Greek Text

І, відкривши уста Свої, Він навчати їх став, промовляючи:

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

اور وہ اُنہیں یہ تعلیم دینے لگا:

Urdu Geo Version (UGV)

Ngài bèn mở miệng mà truyền dạy rằng:

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

et aperiens os suum docebat eos dicens

Latin Vulgate