Matthew 5:36

وَلاَ تَحْلِفْ بِرَأْسِكَ، لأَنَّكَ لاَ تَقْدِرُ أَنْ تَجْعَلَ شَعْرَةً وَاحِدَةً بَيْضَاءَ أَوْ سَوْدَاءَ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

И в главата си да не се кълнеш, защото не можеш да направиш нито един косъм бял или черен.

Veren's Contemporary Bible

又不可指著你的头起誓,因为你不能使一根头发变黑变白了。

和合本 (简体字)

Ni svojom se glavom ne zaklinji jer ni jedne vlasi ne možeš učiniti bijelom ili crnom.

Croatian Bible

Ani skrze hlavu svou budeš přisahati, nebo nemůžeš jednoho vlasu učiniti bílého aneb černého.

Czech Bible Kralicka

Du må heller ikke sværge ved dit Hoved, thi du kan ikke gøre et eneste Hår hvidt eller sort.

Danske Bibel

Noch bij uw hoofd zult gij zweren, omdat gij niet een haar kunt wit of zwart maken;

Dutch Statenvertaling

Nek ĵuru per via kapo, ĉar vi ne povas fari eĉ unu haron blanka aŭ nigra.

Esperanto Londona Biblio

و نه به سر خود، زیرا قادر نیستی مویی از آن را سیاه یا سفید کنی.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Ei sinun myös pidä vannoman pääs kautta, sillä et sinä voi yhtään hiusta valkiaksi eli mustaksi tehdä.

Finnish Biblia (1776)

Ne jure pas non plus par ta tête, car tu ne peux rendre blanc ou noir un seul cheveu.

French Traduction de Louis Segond (1910)

noch sollst du bei deinem Haupte schwören, denn du vermagst nicht, ein Haar weiß oder schwarz zu machen.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Pa fè sèman non plis sou tèt pa ou, paske ou pa ka fè yon sèl grenn cheve nan tèt ou tounen blan osinon nwa.

Haitian Creole Bible

]73-63[ אף בראשך אל תשבע כי אין ביכלתך להפך שער אחד ללבן או לשחר אך יהי דברין הן הן לא לא והיותר מאלה מן הרע הוא׃

Modern Hebrew Bible

अपने सिर की शपथ भी मत ले क्योंकि तू किसी एक बाल तक को सफेद या काला नहीं कर सकता है।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Se a te fejedre ne esküdjél, mert egyetlen hajszálat sem tehetsz fehérré vagy feketévé;

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Non giurar neppure per il tuo capo, poiché tu non puoi fare un solo capello bianco o nero.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

Neither shalt thou swear by thy head, because thou canst not make one hair white or black.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Aza mianiana amin'ny lohanao; fa tsy mahay mahafotsy na mahamainty na dia singam-bolo iray akory aza ianao.

Malagasy Bible (1865)

Kaua ano e oatitia tou matenga, e kore hoki e ahei i a koe te mea kia ma tetahi makawe, kia mangu ranei.

Maori Bible

Heller ikke skal du sverge ved ditt hode; for du kan ikke gjøre ett hår hvitt eller sort.

Bibelen på Norsk (1930)

Ani na głowę twoję będziesz przysięgał, gdyż nie możesz jednego włosa białym albo czarnym uczynić.

Polish Biblia Gdanska (1881)

nem jures pela tua cabeça, porque não podes tornar um só cabelo branco ou preto.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Să nu juri nici pe capul tău, căci nu poţi face un singur păr alb sau negru.

Romanian Cornilescu Version

Ni por tu cabeza jurarás, porque no puedes hacer un cabello blanco ó negro.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

ej heller må du svärja vid ditt huvud, ty du kan icke göra ett enda hår vare sig vitt eller svart;

Swedish Bible (1917)

Kahit man ang ulo mo ay huwag mong ipanumpa, sapagka't hindi ka makagagawa ng isang buhok na maputi o maitim.

Philippine Bible Society (1905)

Başınızın üzerine de ant içmeyin. Çünkü saçınızın tek telini ak ya da kara edemezsiniz.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

μητε εις την κεφαλην σου να ομοσης, διοτι δεν δυνασαι μιαν τριχα να καμης λευκην η μελαιναν.

Unaccented Modern Greek Text

не клянись головою своєю, бо навіть однієї волосинки ти не можеш учинити білою чи чорною.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

یہاں تک کہ اپنے سر کی قَسم بھی نہ کھانا، کیونکہ تُو اپنا ایک بال بھی کالا یا سفید نہیں کر سکتا۔

Urdu Geo Version (UGV)

Lại cũng đừng chỉ đầu ngươi mà thề, vì tự ngươi không thể làm cho một sợi tóc nên trắng hay là đen được.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

neque per caput tuum iuraveris quia non potes unum capillum album facere aut nigrum

Latin Vulgate