Job 21

respondens autem Iob dixit
Тогава Йов отговори и каза:
audite quaeso sermones meos et agetis paenitentiam
Слушайте внимателно речта ми и нека това бъде утехата от вас.
sustinete me ut et ego loquar et post mea si videbitur verba ridete
Потърпете ме, и ще говоря; а след като съм говорил, се присмивай.
numquid contra hominem disputatio mea est ut merito non debeam contristari
На човек ли се оплаквам? И защо да не се притесни духът ми?
adtendite me et obstupescite et superponite digitum ori vestro
Обърнете се към мен и онемейте, и сложете ръка на уста!
et ego quando recordatus fuero pertimesco et concutit carnem meam tremor
Дори и когато си спомня, се ужасявам и трепет обзема плътта ми.
quare ergo impii vivunt sublevati sunt confortatique divitiis
Защо безбожните живеят, остаряват, стават много силни?
semen eorum permanet coram eis propinquorum turba et nepotum in conspectu eorum
Потомството им се утвърждава заедно с тях пред лицето им, издънките им — пред очите им.
domus eorum securae sunt et pacatae et non est virga Dei super illos
Домовете им са в безопасност от страх и Божията тояга не е върху тях.
bos eorum concepit et non abortit vacca peperit et non est privata fetu suo
Говедата им се плодят, без да пропускат; кравата им се тели, без да помята.
egrediuntur quasi greges parvuli eorum et infantes eorum exultant lusibus
Пускат момчетата си като стадо и децата им скачат наоколо.
tenent tympanum et citharam et gaudent ad sonitum organi
Издигат глас със тъпанче и арфа и се радват при звука на флейта.
ducunt in bonis dies suos et in puncto ad inferna descendunt
Прекарват дните си в благополучие и в миг потъват във Шеол.
qui dixerunt Deo recede a nobis et scientiam viarum tuarum nolumus
И въпреки това казват на Бога: Махни се от нас, защото не желаем познанието на пътищата Ти!
quid est Omnipotens ut serviamus ei et quid nobis prodest si oraverimus illum
Какво е Всемогъщият, че да Му служим? И какво ни ползва да Го призоваваме?
verumtamen quia non sunt in manu eorum bona sua consilium impiorum longe sit a me
Ето, благополучието им не е в ръката им. Далеч да е от мен съветът на безбожните!
quotiens lucerna impiorum extinguetur et superveniet eis inundatio et dolores dividet furoris sui
Колко често угасва светилото на безбожните и бедствието им връхлита върху тях, и Бог им разпределя примки в гнева Си,
erunt sicut paleae ante faciem venti et sicut favilla quam turbo dispergit
и те са като слама пред вятъра и като плява, която бурята отнася?
Deus servabit filiis illius dolorem patris et cum reddiderit tunc sciet
Дали Бог пази наказанието за греха му за децата му? По-добре да отплати на него, за да разбере!
videbunt oculi eius interfectionem suam et de furore Omnipotentis bibet
Собствените му очи да видят гибелта му и от яростта на Всемогъщия да пие!
quid enim ad eum pertinet de domo sua post se et si numerus mensuum eius dimidietur
Защото, каква радост има от дома си след себе си, когато броят на месеците му се пресече насред?
numquid Deum quispiam docebit scientiam qui excelsos iudicat
Ще научи ли някой Бога на знание, когато Той е, който съди високопоставените?
iste moritur robustus et sanus dives et felix
Един умира в цялата си сила, напълно спокоен и сигурен;
viscera eius plena sunt adipe et medullis ossa illius inrigantur
ребрата му са пълни с тлъстина и мозъкът на костите му свеж е.
alius vero moritur in amaritudine animae absque ullis opibus
А друг умира с горестна душа и никога не е ял с радост.
et tamen simul in pulverem dormient et vermes operient eos
Заедно лежат в пръстта и червеи покриват ги еднакво.
certe novi cogitationes vestras et sententias contra me iniquas
Ето, зная мислите ви и плановете ви за моето съсипване.
dicitis enim ubi est domus principis et ubi tabernacula impiorum
Защото вие казвате: Къде е къщата на първенеца? Къде е шатрата и жилището на безбожните?
interrogate quemlibet de viatoribus et haec eadem eum intellegere cognoscetis
Не сте ли попитали пътуващите по пътя? И не познавате ли техните белези?
quia in diem perditionis servabitur malus et ad diem furoris ducitur
Защото безбожните се пазят за ден на гибел и в деня на ярост ще бъдат отведени.
quis arguet coram eo viam eius et quae fecit quis reddet illi
Кой ще изяви пътя му в лицето му? И кой ще му отплати, каквото е извършил?
ipse ad sepulchra ducetur et in congerie mortuorum vigilabit
Но и той ще бъде отведен в гроба и в гроба ще остане.
dulcis fuit glareis Cocyti et post se omnem hominem trahet et ante se innumerabiles
Буците на долината ще му бъдат сладки и всеки човек ще отиде след него, както безброй други преди него са отишли.
quomodo igitur consolamini me frustra cum responsio vestra repugnare ostensa sit veritati
Как тогава ще ме утешавате с празни думи, когато в отговорите ви остава лъжовност?