Proverbs 20

مَے طعنہ زن کا باپ اور شراب شور شرابہ کی ماں ہے۔ جو یہ پی پی کر ڈگمگانے لگے وہ دانش مند نہیں۔
EL vino es escarnecedor, la cerveza alborotadora; Y cualquiera que por ello errare, no será sabio.
بادشاہ کا قہر جوان شیرببر کی دہاڑوں کی مانند ہے، جو اُسے طیش دلائے وہ اپنی جان پر کھیلتا ہے۔
Como bramido de cachorro de león es el terror del rey: El que lo hace enfurecerse, peca contra su alma.
لڑائی جھگڑے سے باز رہنا عزت کا طُرۂ امتیاز ہے جبکہ ہر احمق جھگڑنے کے لئے تیار رہتا ہے۔
Honra es del hombre dejarse de contienda: Mas todo insensato se envolverá en ella.
کاہل وقت پر ہل نہیں چلاتا، چنانچہ جب وہ فصل پکتے وقت اپنے کھیت پر نگاہ کرے تو کچھ نظر نہیں آئے گا۔
El perezoso no ara á causa del invierno; Pedirá pues en la siega, y no hallará.
انسان کے دل کا منصوبہ گہرے پانی کی مانند ہے، لیکن سمجھ دار آدمی اُسے نکال کر عمل میں لاتا ہے۔
Como aguas profundas es el consejo en el corazón del hombre: Mas el hombre entendido lo alcanzará.
بہت سے لوگ اپنی وفاداری پر فخر کرتے ہیں، لیکن قابلِ اعتماد شخص کہاں پایا جاتا ہے؟
Muchos hombres publican cada uno su liberalidad: Mas hombre de verdad, ¿quién lo hallará?
جو راست باز بےالزام زندگی گزارے اُس کی اولاد مبارک ہے۔
El justo que camina en su integridad, Bienaventurados serán sus hijos después de él.
جب بادشاہ تختِ عدالت پر بیٹھ جائے تو وہ اپنی آنکھوں سے سب کچھ چھان کر ہر غلط بات ایک طرف کر لیتا ہے۔
El rey que se sienta en el trono de juicio, Con su mirar disipa todo mal.
کون کہہ سکتا ہے، ”مَیں نے اپنے دل کو پاک صاف کر رکھا ہے، مَیں اپنے گناہ سے پاک ہو گیا ہوں“؟
¿Quién podrá decir: Yo he limpiado mi corazón, Limpio estoy de mi pecado?
غلط باٹ اور غلط پیمائش، رب دونوں سے گھن کھاتا ہے۔
Doble pesa y doble medida, Abominación son á JEHOVÁ ambas cosas.
لڑکے کا کردار اُس کے سلوک سے معلوم ہوتا ہے۔ اِس سے پتا چلتا ہے کہ اُس کا چال چلن پاک اور راست ہے یا نہیں۔
Aun el muchacho es conocido por sus hechos, Si su obra fuere limpia y recta.
سننے والے کان اور دیکھنے والی آنکھیں دونوں ہی رب نے بنائی ہیں۔
El oído que oye, y el ojo que ve, Ambas cosas ha igualmente hecho JEHOVÁ.
نیند کو پیار نہ کر ورنہ غریب ہو جائے گا۔ اپنی آنکھوں کو کھلا رکھ تو جی بھر کر کھانا کھائے گا۔
No ames el sueño, porque no te empobrezcas; Abre tus ojos, y te hartarás de pan.
گاہک دکاندار سے کہتا ہے، ”یہ کیسی ناقص چیز ہے!“ لیکن پھر جا کر دوسروں کے سامنے اپنے سودے پر شیخی مارتا ہے۔
El que compra dice: Malo es, malo es: Mas en apartándose, se alaba.
سونا اور کثرت کے موتی پائے جا سکتے ہیں، لیکن سمجھ دار ہونٹ اُن سے کہیں زیادہ قیمتی ہیں۔
Hay oro y multitud de piedras preciosas: Mas los labios sabios son vaso precioso.
ضمانت کا وہ لباس واپس نہ کر جو کسی نے پردیسی کا ضامن بن کر دیا ہے۔ اگر وہ اجنبی کا ضامن ہو تو اُس ضمانت پر ضرور قبضہ کر جو اُس نے دی تھی۔
Quítale su ropa al que salió por fiador del extraño; Y tómale prenda al que fía la extraña.
دھوکے سے حاصل کی ہوئی روٹی آدمی کو میٹھی لگتی ہے، لیکن اُس کا انجام کنکروں سے بھرا منہ ہے۔
Sabroso es al hombre el pan de mentira; Mas después su boca será llena de cascajo.
منصوبے صلاح مشورے سے مضبوط ہو جاتے ہیں، اور جنگ کرنے سے پہلے دوسروں کی ہدایات پر دھیان دے۔
Los pensamientos con el consejo se ordenan: Y con industria se hace la guerra.
اگر تُو بہتان لگانے والے کو ہم راز بنائے تو وہ اِدھر اُدھر پھر کر بات پھیلائے گا۔ چنانچہ باتونی سے گریز کر۔
El que descubre el secreto, en chismes anda: No te entrometas, pues, con el que lisonjea con sus labios.
جو اپنے باپ یا ماں پر لعنت کرے اُس کا چراغ گھنے اندھیرے میں بجھ جائے گا۔
El que maldice á su padre ó á su madre, Su lámpara será apagada en oscuridad tenebrosa.
جو میراث شروع میں بڑی جلدی سے مل جائے وہ آخر میں برکت کا باعث نہیں ہو گی۔
La herencia adquirida de priesa al principio, Aun su postrimería no será bendita.
مت کہنا، ”مَیں غلط کام کا انتقام لوں گا۔“ رب کے انتظار میں رہ تو وہی تیری مدد کرے گا۔
No digas, yo me vengaré; Espera á JEHOVÁ, y él te salvará.
رب جھوٹے باٹوں سے گھن کھاتا ہے، اور غلط ترازو اُسے اچھا نہیں لگتا۔
Abominación son á JEHOVÁ las pesas dobles; Y el peso falso no es bueno.
رب ہر ایک کے قدم مقرر کرتا ہے۔ تو پھر انسان کس طرح اپنی راہ سمجھ سکتا ہے؟
De JEHOVÁ son los pasos del hombre: ¿Cómo pues entenderá el hombre su camino?
انسان اپنے لئے پھندا تیار کرتا ہے جب وہ جلدبازی سے مَنت مانتا اور بعد میں ہی مَنت کے نتائج پر غور کرنے لگتا ہے۔
Lazo es al hombre el devorar lo santo, Y andar pesquisando después de los votos.
دانش مند بادشاہ بےدینوں کو چھان چھان کر اُڑا لیتا ہے، ہاں وہ گاہنے کا آلہ ہی اُن پر سے گزرنے دیتا ہے۔
El rey sabio esparce los impíos. Y sobre ellos hace tornar la rueda.
آدم زاد کی روح رب کا چراغ ہے جو انسان کے باطن کی تہہ تک سب کچھ کی تحقیق کرتا ہے۔
Candela de JEHOVÁ es el alma del hombre, Que escudriña lo secreto del vientre.
شفقت اور وفا بادشاہ کو محفوظ رکھتی ہیں، شفقت سے وہ اپنا تخت مستحکم کر لیتا ہے۔
Misericordia y verdad guardan al rey; Y con clemencia sustenta su trono.
نوجوانوں کا فخر اُن کی طاقت اور بزرگوں کی شان اُن کے سفید بال ہیں۔
La gloria de los jóvenes es su fortaleza, Y la hermosura de los viejos la vejez.
زخم اور چوٹیں بُرائی کو دُور کر دیتی ہیں، ضربیں باطن کی تہہ تک سب کچھ صاف کر دیتی ہیں۔
Las señales de las heridas son medicina para lo malo: Y las llagas llegan á lo más secreto del vientre.