Proverbs 20

مَے طعنہ زن کا باپ اور شراب شور شرابہ کی ماں ہے۔ جو یہ پی پی کر ڈگمگانے لگے وہ دانش مند نہیں۔
O vinho é escarnecedor, e a bebida forte alvoroçadora; e todo aquele que neles errar não e sábio.
بادشاہ کا قہر جوان شیرببر کی دہاڑوں کی مانند ہے، جو اُسے طیش دلائے وہ اپنی جان پر کھیلتا ہے۔
Como o bramido do leão é o terror do rei; quem o provoca a ira peca contra a sua própria vida.
لڑائی جھگڑے سے باز رہنا عزت کا طُرۂ امتیاز ہے جبکہ ہر احمق جھگڑنے کے لئے تیار رہتا ہے۔
Honroso é para o homem o desviar-se de questões; mas todo insensato se entremete nelas.
کاہل وقت پر ہل نہیں چلاتا، چنانچہ جب وہ فصل پکتے وقت اپنے کھیت پر نگاہ کرے تو کچھ نظر نہیں آئے گا۔
O preguiçoso não lavra no outono; pelo que mendigará na sega, e nada receberá.
انسان کے دل کا منصوبہ گہرے پانی کی مانند ہے، لیکن سمجھ دار آدمی اُسے نکال کر عمل میں لاتا ہے۔
Como águas profundas é o propósito no coração do homem; mas o homem inteligente o descobrirá.
بہت سے لوگ اپنی وفاداری پر فخر کرتے ہیں، لیکن قابلِ اعتماد شخص کہاں پایا جاتا ہے؟
Muitos há que proclamam a sua própria bondade; mas o homem fiel, quem o achará?
جو راست باز بےالزام زندگی گزارے اُس کی اولاد مبارک ہے۔
O justo anda na sua integridade; bem-aventurados serão os seus filhos depois dele.
جب بادشاہ تختِ عدالت پر بیٹھ جائے تو وہ اپنی آنکھوں سے سب کچھ چھان کر ہر غلط بات ایک طرف کر لیتا ہے۔
Assentando-se o rei no trono do juízo, com os seus olhos joeira a todo malfeitor.
کون کہہ سکتا ہے، ”مَیں نے اپنے دل کو پاک صاف کر رکھا ہے، مَیں اپنے گناہ سے پاک ہو گیا ہوں“؟
Quem pode dizer: Purifiquei o meu coração, limpo estou de meu pecado?
غلط باٹ اور غلط پیمائش، رب دونوں سے گھن کھاتا ہے۔
O peso fraudulento e a medida falsa são abominação ao Senhor, tanto uma como outra coisa.
لڑکے کا کردار اُس کے سلوک سے معلوم ہوتا ہے۔ اِس سے پتا چلتا ہے کہ اُس کا چال چلن پاک اور راست ہے یا نہیں۔
Até a criança se dá a conhecer pelas suas ações, se a sua conduta é pura e reta.
سننے والے کان اور دیکھنے والی آنکھیں دونوں ہی رب نے بنائی ہیں۔
O ouvido que ouve, e o olho que vê, o Senhor os fez a ambos.
نیند کو پیار نہ کر ورنہ غریب ہو جائے گا۔ اپنی آنکھوں کو کھلا رکھ تو جی بھر کر کھانا کھائے گا۔
Não ames o sono, para que não empobreças; abre os teus olhos, e te fartarás de pão.
گاہک دکاندار سے کہتا ہے، ”یہ کیسی ناقص چیز ہے!“ لیکن پھر جا کر دوسروں کے سامنے اپنے سودے پر شیخی مارتا ہے۔
Nada vale, nada vale, diz o comprador; mas, depois de retirar-se, então se gaba.
سونا اور کثرت کے موتی پائے جا سکتے ہیں، لیکن سمجھ دار ہونٹ اُن سے کہیں زیادہ قیمتی ہیں۔
Há ouro e abundância de pedras preciosas; mas os lábios do conhecimento são jóia de grande valor.
ضمانت کا وہ لباس واپس نہ کر جو کسی نے پردیسی کا ضامن بن کر دیا ہے۔ اگر وہ اجنبی کا ضامن ہو تو اُس ضمانت پر ضرور قبضہ کر جو اُس نے دی تھی۔
Tira a roupa àquele que fica por fiador do estranho; e toma penhor daquele que se obriga por estrangeiros.
دھوکے سے حاصل کی ہوئی روٹی آدمی کو میٹھی لگتی ہے، لیکن اُس کا انجام کنکروں سے بھرا منہ ہے۔
Suave é ao homem o pão da mentira; mas depois a sua boca se enche de pedrinhas.
منصوبے صلاح مشورے سے مضبوط ہو جاتے ہیں، اور جنگ کرنے سے پہلے دوسروں کی ہدایات پر دھیان دے۔
Os projetos se confirmam pelos conselhos; assim, pois, com prudencia faze a guerra.
اگر تُو بہتان لگانے والے کو ہم راز بنائے تو وہ اِدھر اُدھر پھر کر بات پھیلائے گا۔ چنانچہ باتونی سے گریز کر۔
O que anda mexericando revela segredos; pelo que não te metas com quem muito abre os seus lábios.
جو اپنے باپ یا ماں پر لعنت کرے اُس کا چراغ گھنے اندھیرے میں بجھ جائے گا۔
O que amaldiçoa a seu pai ou a sua mãe, apagar-se-lhe-á a sua lâmpada nas, mais densas trevas.
جو میراث شروع میں بڑی جلدی سے مل جائے وہ آخر میں برکت کا باعث نہیں ہو گی۔
A herança que no princípio é adquirida às pressas, não será abençoada no seu fim.
مت کہنا، ”مَیں غلط کام کا انتقام لوں گا۔“ رب کے انتظار میں رہ تو وہی تیری مدد کرے گا۔
Não digas: vingar-me-ei do mal; espera pelo Senhor e ele te livrará.
رب جھوٹے باٹوں سے گھن کھاتا ہے، اور غلط ترازو اُسے اچھا نہیں لگتا۔
Pesos fraudulentos são abomináveis ao Senhor; e balanças enganosas não são boas.
رب ہر ایک کے قدم مقرر کرتا ہے۔ تو پھر انسان کس طرح اپنی راہ سمجھ سکتا ہے؟
Os passos do homem são dirigidos pelo Senhor; como, pois, poderá o homem entender o seu caminho?
انسان اپنے لئے پھندا تیار کرتا ہے جب وہ جلدبازی سے مَنت مانتا اور بعد میں ہی مَنت کے نتائج پر غور کرنے لگتا ہے۔
Laço é para o homem dizer precipitadamente: É santo; e, feitos os votos, então refletir.
دانش مند بادشاہ بےدینوں کو چھان چھان کر اُڑا لیتا ہے، ہاں وہ گاہنے کا آلہ ہی اُن پر سے گزرنے دیتا ہے۔
O rei sábio joeira os ímpios e faz girar sobre eles a roda.
آدم زاد کی روح رب کا چراغ ہے جو انسان کے باطن کی تہہ تک سب کچھ کی تحقیق کرتا ہے۔
O espírito do homem é a lâmpada do Senhor, a qual esquadrinha todo o mais íntimo do coração.
شفقت اور وفا بادشاہ کو محفوظ رکھتی ہیں، شفقت سے وہ اپنا تخت مستحکم کر لیتا ہے۔
A benignidade e a verdade guardam o rei; e com a benignidade sustém ele o seu trono.
نوجوانوں کا فخر اُن کی طاقت اور بزرگوں کی شان اُن کے سفید بال ہیں۔
A glória dos jovens é a sua força; e a beleza dos velhos são as cãs.
زخم اور چوٹیں بُرائی کو دُور کر دیتی ہیں، ضربیں باطن کی تہہ تک سب کچھ صاف کر دیتی ہیں۔
Os açoites que ferem purificam do mal; e as feridas penetram até o mais íntimo do corpo.