Psalms 104

اے میری جان، رب کی ستائش کر! اے رب میرے خدا، تُو نہایت ہی عظیم ہے، تُو جاہ و جلال سے آراستہ ہے۔
ברכי נפשי את יהוה יהוה אלהי גדלת מאד הוד והדר לבשת׃
تیری چادر نور ہے جسے تُو اوڑھے رہتا ہے۔ تُو آسمان کو خیمے کی طرح تان کر
עטה אור כשלמה נוטה שמים כיריעה׃
اپنا بالاخانہ اُس کے پانی کے بیچ میں تعمیر کرتا ہے۔ بادل تیرا رتھ ہے، اور تُو ہَوا کے پَروں پر سوار ہوتا ہے۔
המקרה במים עליותיו השם עבים רכובו המהלך על כנפי רוח׃
تُو ہَواؤں کو اپنے قاصد اور آگ کے شعلوں کو اپنے خادم بنا دیتا ہے۔
עשה מלאכיו רוחות משרתיו אש להט׃
تُو نے زمین کو مضبوط بنیاد پر رکھا تاکہ وہ کبھی نہ ڈگمگائے۔
יסד ארץ על מכוניה בל תמוט עולם ועד׃
سیلاب نے اُسے لباس کی طرح ڈھانپ دیا، اور پانی پہاڑوں کے اوپر ہی کھڑا ہوا۔
תהום כלבוש כסיתו על הרים יעמדו מים׃
لیکن تیرے ڈانٹنے پر پانی فرار ہوا، تیری گرجتی آواز سن کر وہ ایک دم بھاگ گیا۔
מן גערתך ינוסון מן קול רעמך יחפזון׃
تب پہاڑ اونچے ہوئے اور وادیاں اُن جگہوں پر اُتر آئیں جو تُو نے اُن کے لئے مقرر کی تھیں۔
יעלו הרים ירדו בקעות אל מקום זה יסדת להם׃
تُو نے ایک حد باندھی جس سے پانی بڑھ نہیں سکتا۔ آئندہ وہ کبھی پوری زمین کو نہیں ڈھانکنے کا۔
גבול שמת בל יעברון בל ישובון לכסות הארץ׃
تُو وادیوں میں چشمے پھوٹنے دیتا ہے، اور وہ پہاڑوں میں سے بہہ نکلتے ہیں۔
המשלח מעינים בנחלים בין הרים יהלכון׃
بہتے بہتے وہ کھلے میدان کے تمام جانوروں کو پانی پلاتے ہیں۔ جنگلی گدھے آ کر اپنی پیاس بجھاتے ہیں۔
ישקו כל חיתו שדי ישברו פראים צמאם׃
پرندے اُن کے کناروں پر بسیرا کرتے، اور اُن کی چہچہاتی آوازیں گھنے بیل بوٹوں میں سے سنائی دیتی ہیں۔
עליהם עוף השמים ישכון מבין עפאים יתנו קול׃
تُو اپنے بالاخانے سے پہاڑوں کو تر کرتا ہے، اور زمین تیرے ہاتھ سے سیر ہو کر ہر طرح کا پھل لاتی ہے۔
משקה הרים מעליותיו מפרי מעשיך תשבע הארץ׃
تُو جانوروں کے لئے گھاس پھوٹنے اور انسان کے لئے پودے اُگنے دیتا ہے تاکہ وہ زمین کی کاشت کاری کر کے روٹی حاصل کرے۔
מצמיח חציר לבהמה ועשב לעבדת האדם להוציא לחם מן הארץ׃
تیری مَے انسان کا دل خوش کرتی، تیرا تیل اُس کا چہرہ روشن کر دیتا، تیری روٹی اُس کا دل مضبوط کرتی ہے۔
ויין ישמח לבב אנוש להצהיל פנים משמן ולחם לבב אנוש יסעד׃
رب کے درخت یعنی لبنان میں اُس کے لگائے ہوئے دیودار کے درخت سیراب رہتے ہیں۔
ישבעו עצי יהוה ארזי לבנון אשר נטע׃
پرندے اُن میں اپنے گھونسلے بنا لیتے ہیں، اور لق لق جونیپر کے درخت میں اپنا آشیانہ۔
אשר שם צפרים יקננו חסידה ברושים ביתה׃
پہاڑوں کی بلندیوں پر پہاڑی بکروں کا راج ہے، چٹانوں میں بِجُو پناہ لیتے ہیں۔
הרים הגבהים ליעלים סלעים מחסה לשפנים׃
تُو نے سال کو مہینوں میں تقسیم کرنے کے لئے چاند بنایا، اور سورج کو غروب ہونے کے اوقات معلوم ہیں۔
עשה ירח למועדים שמש ידע מבואו׃
تُو اندھیرا پھیلنے دیتا ہے تو دن ڈھل جاتا ہے اور جنگلی جانور حرکت میں آ جاتے ہیں۔
תשת חשך ויהי לילה בו תרמש כל חיתו יער׃
جوان شیرببر دہاڑ کر شکار کے پیچھے پڑ جاتے اور اللہ سے اپنی خوراک کا مطالبہ کرتے ہیں۔
הכפירים שאגים לטרף ולבקש מאל אכלם׃
پھر سورج طلوع ہونے لگتا ہے، اور وہ کھسک کر اپنے بھٹوں میں چھپ جاتے ہیں۔
תזרח השמש יאספון ואל מעונתם ירבצון׃
اُس وقت انسان گھر سے نکل کر اپنے کام میں لگ جاتا اور شام تک مصروف رہتا ہے۔
יצא אדם לפעלו ולעבדתו עדי ערב׃
اے رب، تیرے اَن گنت کام کتنے عظیم ہیں! تُو نے ہر ایک کو حکمت سے بنایا، اور زمین تیری مخلوقات سے بھری پڑی ہے۔
מה רבו מעשיך יהוה כלם בחכמה עשית מלאה הארץ קנינך׃
سمندر کو دیکھو، وہ کتنا بڑا اور وسیع ہے۔ اُس میں بےشمار جاندار ہیں، بڑے بھی اور چھوٹے بھی۔
זה הים גדול ורחב ידים שם רמש ואין מספר חיות קטנות עם גדלות׃
اُس کی سطح پر جہاز اِدھر اُدھر سفر کرتے ہیں، اُس کی گہرائیوں میں لِویاتان پھرتا ہے، وہ اژدہا جسے تُو نے اُس میں اُچھلنے کودنے کے لئے تشکیل دیا تھا۔
שם אניות יהלכון לויתן זה יצרת לשחק בו׃
سب تیرے انتظار میں رہتے ہیں کہ تُو اُنہیں وقت پر کھانا مہیا کرے۔
כלם אליך ישברון לתת אכלם בעתו׃
تُو اُن میں خوراک تقسیم کرتا ہے تو وہ اُسے اکٹھا کرتے ہیں۔ تُو اپنی مٹھی کھولتا ہے تو وہ اچھی چیزوں سے سیر ہو جاتے ہیں۔
תתן להם ילקטון תפתח ידך ישבעון טוב׃
جب تُو اپنا چہرہ چھپا لیتا ہے تو اُن کے حواس گم ہو جاتے ہیں۔ جب تُو اُن کا دم نکال لیتا ہے تو وہ نیست ہو کر دوبارہ خاک میں مل جاتے ہیں۔
תסתיר פניך יבהלון תסף רוחם יגועון ואל עפרם ישובון׃
تُو اپنا دم بھیج دیتا ہے تو وہ پیدا ہو جاتے ہیں۔ تُو ہی رُوئے زمین کو بحال کرتا ہے۔
תשלח רוחך יבראון ותחדש פני אדמה׃
رب کا جلال ابد تک قائم رہے! رب اپنے کام کی خوشی منائے!
יהי כבוד יהוה לעולם ישמח יהוה במעשיו׃
وہ زمین پر نظر ڈالتا ہے تو وہ لرز اُٹھتی ہے۔ وہ پہاڑوں کو چھو دیتا ہے تو وہ دھواں چھوڑتے ہیں۔
המביט לארץ ותרעד יגע בהרים ויעשנו׃
مَیں عمر بھر رب کی تمجید میں گیت گاؤں گا، جب تک زندہ ہوں اپنے خدا کی مدح سرائی کروں گا۔
אשירה ליהוה בחיי אזמרה לאלהי בעודי׃
میری بات اُسے پسند آئے! مَیں رب سے کتنا خوش ہوں!
יערב עליו שיחי אנכי אשמח ביהוה׃
گناہ گار زمین سے مٹ جائیں اور بےدین نیست و نابود ہو جائیں۔ اے میری جان، رب کی ستائش کر! رب کی حمد ہو!
יתמו חטאים מן הארץ ורשעים עוד אינם ברכי נפשי את יהוה הללו יה׃