Psalms 105

رب کا شکر کرو اور اُس کا نام پکارو! اقوام میں اُس کے کاموں کا اعلان کرو۔
הודו ליהוה קראו בשמו הודיעו בעמים עלילותיו׃
ساز بجا کر اُس کی مدح سرائی کرو۔ اُس کے تمام عجائب کے بارے میں لوگوں کو بتاؤ۔
שירו לו זמרו לו שיחו בכל נפלאותיו׃
اُس کے مُقدّس نام پر فخر کرو۔ رب کے طالب دل سے خوش ہوں۔
התהללו בשם קדשו ישמח לב מבקשי יהוה׃
رب اور اُس کی قدرت کی دریافت کرو، ہر وقت اُس کے چہرے کے طالب رہو۔
דרשו יהוה ועזו בקשו פניו תמיד׃
جو معجزے اُس نے کئے اُنہیں یاد کرو۔ اُس کے الٰہی نشان اور اُس کے منہ کے فیصلے دہراتے رہو۔
זכרו נפלאותיו אשר עשה מפתיו ומשפטי פיו׃
تم جو اُس کے خادم ابراہیم کی اولاد اور یعقوب کے فرزند ہو، جو اُس کے برگزیدہ لوگ ہو، تمہیں سب کچھ یاد رہے!
זרע אברהם עבדו בני יעקב בחיריו׃
وہی رب ہمارا خدا ہے، وہی پوری دنیا کی عدالت کرتا ہے۔
הוא יהוה אלהינו בכל הארץ משפטיו׃
وہ ہمیشہ اپنے عہد کا خیال رکھتا ہے، اُس کلام کا جو اُس نے ہزار پشتوں کے لئے فرمایا تھا۔
זכר לעולם בריתו דבר צוה לאלף דור׃
یہ وہ عہد ہے جو اُس نے ابراہیم سے باندھا، وہ وعدہ جو اُس نے قَسم کھا کر اسحاق سے کیا تھا۔
אשר כרת את אברהם ושבועתו לישחק׃
اُس نے اُسے یعقوب کے لئے قائم کیا تاکہ وہ اُس کے مطابق زندگی گزارے، اُس نے تصدیق کی کہ یہ میرا اسرائیل سے ابدی عہد ہے۔
ויעמידה ליעקב לחק לישראל ברית עולם׃
ساتھ ساتھ اُس نے فرمایا، ”مَیں تجھے ملکِ کنعان دوں گا۔ یہ تیری میراث کا حصہ ہو گا۔“
לאמר לך אתן את ארץ כנען חבל נחלתכם׃
اُس وقت وہ تعداد میں کم اور تھوڑے ہی تھے بلکہ ملک میں اجنبی ہی تھے۔
בהיותם מתי מספר כמעט וגרים בה׃
اب تک وہ مختلف قوموں اور سلطنتوں میں گھومتے پھرتے تھے۔
ויתהלכו מגוי אל גוי מממלכה אל עם אחר׃
لیکن اللہ نے اُن پر کسی کو ظلم کرنے نہ دیا، اور اُن کی خاطر اُس نے بادشاہوں کو ڈانٹا،
לא הניח אדם לעשקם ויוכח עליהם מלכים׃
”میرے مسح کئے ہوئے خادموں کو مت چھیڑنا، میرے نبیوں کو نقصان مت پہنچانا۔“
אל תגעו במשיחי ולנביאי אל תרעו׃
پھر اللہ نے ملکِ کنعان میں کال پڑنے دیا اور خوراک کا ہر ذخیرہ ختم کیا۔
ויקרא רעב על הארץ כל מטה לחם שבר׃
لیکن اُس نے اُن کے آگے آگے ایک آدمی کو مصر بھیجا یعنی یوسف کو جو غلام بن کر فروخت ہوا۔
שלח לפניהם איש לעבד נמכר יוסף׃
اُس کے پاؤں اور گردن زنجیروں میں جکڑے رہے
ענו בכבל רגליו ברזל באה נפשו׃
جب تک وہ کچھ پورا نہ ہوا جس کی پیش گوئی یوسف نے کی تھی، جب تک رب کے فرمان نے اُس کی تصدیق نہ کی۔
עד עת בא דברו אמרת יהוה צרפתהו׃
تب مصری بادشاہ نے اپنے بندوں کو بھیج کر اُسے رِہائی دی، قوموں کے حکمران نے اُسے آزاد کیا۔
שלח מלך ויתירהו משל עמים ויפתחהו׃
اُس نے اُسے اپنے گھرانے پر نگران اور اپنی تمام ملکیت پر حکمران مقرر کیا۔
שמו אדון לביתו ומשל בכל קנינו׃
یوسف کو فرعون کے رئیسوں کو اپنی مرضی کے مطابق چلانے اور مصری بزرگوں کو حکمت کی تعلیم دینے کی ذمہ داری بھی دی گئی۔
לאסר שריו בנפשו וזקניו יחכם׃
پھر یعقوب کا خاندان مصر آیا، اور اسرائیل حام کے ملک میں اجنبی کی حیثیت سے بسنے لگا۔
ויבא ישראל מצרים ויעקב גר בארץ חם׃
وہاں اللہ نے اپنی قوم کو بہت پھلنے پھولنے دیا، اُس نے اُسے اُس کے دشمنوں سے زیادہ طاقت ور بنا دیا۔
ויפר את עמו מאד ויעצמהו מצריו׃
ساتھ ساتھ اُس نے مصریوں کا رویہ بدل دیا، تو وہ اُس کی قوم اسرائیل سے نفرت کر کے رب کے خادموں سے چالاکیاں کرنے لگے۔
הפך לבם לשנא עמו להתנכל בעבדיו׃
تب اللہ نے اپنے خادم موسیٰ اور اپنے چنے ہوئے بندے ہارون کو مصر میں بھیجا۔
שלח משה עבדו אהרן אשר בחר בו׃
ملکِ حام میں آ کر اُنہوں نے اُن کے درمیان اللہ کے الٰہی نشان اور معجزے دکھائے۔
שמו בם דברי אתותיו ומפתים בארץ חם׃
اللہ کے حکم پر مصر پر تاریکی چھا گئی، ملک میں اندھیرا ہو گیا۔ لیکن اُنہوں نے اُس کے فرمان نہ مانے۔
שלח חשך ויחשך ולא מרו את דבריו׃
اُس نے اُن کا پانی خون میں بدل کر اُن کی مچھلیوں کو مروا دیا۔
הפך את מימיהם לדם וימת את דגתם׃
مصر کے ملک پر مینڈکوں کے غول چھا گئے جو اُن کے حکمرانوں کے اندرونی کمروں تک پہنچ گئے۔
שרץ ארצם צפרדעים בחדרי מלכיהם׃
اللہ کے حکم پر مصر کے پورے علاقے میں مکھیوں اور جوؤں کے غول پھیل گئے۔
אמר ויבא ערב כנים בכל גבולם׃
بارش کی بجائے اُس نے اُن کے ملک پر اولے اور دہکتے شعلے برسائے۔
נתן גשמיהם ברד אש להבות בארצם׃
اُس نے اُن کی انگور کی بیلیں اور انجیر کے درخت تباہ کر دیئے، اُن کے علاقے کے درخت توڑ ڈالے۔
ויך גפנם ותאנתם וישבר עץ גבולם׃
اُس کے حکم پر اَن گنت ٹڈیاں اپنے بچوں سمیت ملک پر حملہ آور ہوئیں۔
אמר ויבא ארבה וילק ואין מספר׃
وہ اُن کے ملک کی تمام ہریالی اور اُن کے کھیتوں کی تمام پیداوار چٹ کر گئیں۔
ויאכל כל עשב בארצם ויאכל פרי אדמתם׃
پھر اللہ نے مصر میں تمام پہلوٹھوں کو مار ڈالا، اُن کی مردانگی کا پہلا پھل تمام ہوا۔
ויך כל בכור בארצם ראשית לכל אונם׃
اِس کے بعد وہ اسرائیل کو چاندی اور سونے سے نواز کر مصر سے نکال لایا۔ اُس وقت اُس کے قبیلوں میں ٹھوکر کھانے والا ایک بھی نہیں تھا۔
ויוציאם בכסף וזהב ואין בשבטיו כושל׃
مصر خوش تھا جب وہ روانہ ہوئے، کیونکہ اُن پر اسرائیل کی دہشت چھا گئی تھی۔
שמח מצרים בצאתם כי נפל פחדם עליהם׃
دن کو اللہ نے اُن کے اوپر بادل کمبل کی طرح بچھا دیا، رات کو آگ مہیا کی تاکہ روشنی ہو۔
פרש ענן למסך ואש להאיר לילה׃
جب اُنہوں نے خوراک مانگی تو اُس نے اُنہیں بٹیر پہنچا کر آسمانی روٹی سے سیر کیا۔
שאל ויבא שלו ולחם שמים ישביעם׃
اُس نے چٹان کو چاک کیا تو پانی پھوٹ نکلا، اور ریگستان میں پانی کی ندیاں بہنے لگیں۔
פתח צור ויזובו מים הלכו בציות נהר׃
کیونکہ اُس نے اُس مُقدّس وعدے کا خیال رکھا جو اُس نے اپنے خادم ابراہیم سے کیا تھا۔
כי זכר את דבר קדשו את אברהם עבדו׃
چنانچہ وہ اپنی چنی ہوئی قوم کو مصر سے نکال لایا، اور وہ خوشی اور شادمانی کے نعرے لگا کر نکل آئے۔
ויוצא עמו בששון ברנה את בחיריו׃
اُس نے اُنہیں دیگر اقوام کے ممالک دیئے، اور اُنہوں نے دیگر اُمّتوں کی محنت کے پھل پر قبضہ کیا۔
ויתן להם ארצות גוים ועמל לאמים יירשו׃
کیونکہ وہ چاہتا تھا کہ وہ اُس کے احکام اور ہدایات کے مطابق زندگی گزاریں۔ رب کی حمد ہو!
בעבור ישמרו חקיו ותורתיו ינצרו הללו יה׃