Ephesians 5

Отже, будьте наслідувачами Богові, як улюблені діти,
estote ergo imitatores Dei sicut filii carissimi
і поводьтеся в любові, як і Христос полюбив вас, і видав за нас Самого Себе, як дар і жертву Богові на приємні пахощі.
et ambulate in dilectione sicut et Christus dilexit nos et tradidit se ipsum pro nobis oblationem et hostiam Deo in odorem suavitatis
А розпуста та нечисть усяка й зажерливість нехай навіть не згадуються поміж вами, як личить святим,
fornicatio autem et omnis inmunditia aut avaritia nec nominetur in vobis sicut decet sanctos
і гидота, і марнословство або жарти, що непристойні вам, але краще дякування.
aut turpitudo aut stultiloquium aut scurrilitas quae ad rem non pertinent sed magis gratiarum actio
Знайте бо це, що жаден розпусник, чи нечистий, або зажерливий, що він ідолянин, не має спадку в Христовому й Божому Царстві!
hoc enim scitote intellegentes quod omnis fornicator aut inmundus aut avarus quod est idolorum servitus non habet hereditatem in regno Christi et Dei
Нехай вас не зводить ніхто словами марнотними, бо гнів Божий приходить за них на неслухняних,
nemo vos seducat inanibus verbis propter haec enim venit ira Dei in filios diffidentiae
тож не будьте їм спільниками!
nolite ergo effici participes eorum
Ви бо були колись темрявою, тепер же ви світло в Господі, поводьтеся, як діти світла,
eratis enim aliquando tenebrae nunc autem lux in Domino ut filii lucis ambulate
бо плід світла знаходиться в кожній добрості, і праведності, і правді.
fructus enim lucis est in omni bonitate et iustitia et veritate
Допевняйтеся, що приємне для Господа,
probantes quid sit beneplacitum Deo
і не беріть участи в неплідних ділах темряви, а краще й докоряйте.
et nolite communicare operibus infructuosis tenebrarum magis autem et redarguite
Бо соромно навіть казати про те, що роблять вони потаємно!
quae enim in occulto fiunt ab ipsis turpe est et dicere
Усе ж те, що світлом докоряється, стає явне, бо все, що явне стає, то світло.
omnia autem quae arguuntur a lumine manifestantur omne enim quod manifestatur lumen est
Через це то й говорить: Сплячий, вставай, і воскресни із мертвих, і Христос освітлить тебе!
propter quod dicit surge qui dormis et exsurge a mortuis et inluminabit tibi Christus
Отож, уважайте, щоб поводитися обережно, не як немудрі, але як мудрі,
videte itaque fratres quomodo caute ambuletis non quasi insipientes sed ut sapientes
використовуючи час, дні бо лукаві!
redimentes tempus quoniam dies mali sunt
Через це не будьте нерозумні, але розумійте, що є воля Господня.
propterea nolite fieri inprudentes sed intellegentes quae sit voluntas Domini
І не впивайтесь вином, в якому розпуста, але краще наповнюйтесь Духом,
et nolite inebriari vino in quo est luxuria sed implemini Spiritu
розмовляючи поміж собою псалмами, і гімнами, і піснями духовними, співаючи й граючи в серці своєму для Господа,
loquentes vobismet ipsis in psalmis et hymnis et canticis spiritalibus cantantes et psallentes in cordibus vestris Domino
дякуючи завжди за все Богові й Отцеві в Ім'я Господа нашого Ісуса Христа,
gratias agentes semper pro omnibus in nomine Domini nostri Iesu Christi Deo et Patri
корячися один одному у Христовім страху.
subiecti invicem in timore Christi
Дружини, коріться своїм чоловікам, як Господеві,
mulieres viris suis subditae sint sicut Domino
бо чоловік голова дружини, як і Христос Голова Церкви, Сам Спаситель тіла!
quoniam vir caput est mulieris sicut Christus caput est ecclesiae ipse salvator corporis
І як кориться Церква Христові, так і дружини своїм чоловікам у всьому.
sed ut ecclesia subiecta est Christo ita et mulieres viris suis in omnibus
Чоловіки, любіть своїх дружин, як і Христос полюбив Церкву, і віддав за неї Себе,
viri diligite uxores sicut et Christus dilexit ecclesiam et se ipsum tradidit pro ea
щоб її освятити, очистивши водяним купелем у слові,
ut illam sanctificaret mundans lavacro aquae in verbo
щоб поставити її Собі славною Церквою, що не має плями чи вади, чи чогось такого, але щоб була свята й непорочна!
ut exhiberet ipse sibi gloriosam ecclesiam non habentem maculam aut rugam aut aliquid eiusmodi sed ut sit sancta et inmaculata
Чоловіки повинні любити дружин своїх так, як власні тіла, бо хто любить дружину свою, той любить самого себе.
ita et viri debent diligere uxores suas ut corpora sua qui suam uxorem diligit se ipsum diligit
Бо ніколи ніхто не зненавидів власного тіла, а годує та гріє його, як і Христос Церкву,
nemo enim umquam carnem suam odio habuit sed nutrit et fovet eam sicut et Christus ecclesiam
бо ми члени Тіла Його від тіла Його й від костей Його!
quia membra sumus corporis eius de carne eius et de ossibus eius
Покине тому чоловік батька й матір, і пристане до дружини своєї, і будуть обоє вони одним тілом.
propter hoc relinquet homo patrem et matrem suam et adherebit uxori suae et erunt duo in carne una
Ця таємниця велика, а я говорю про Христа та про Церкву!
sacramentum hoc magnum est ego autem dico in Christo et in ecclesia
Отже, нехай кожен зокрема із вас любить так свою дружину, як самого себе, а дружина нехай боїться свого чоловіка!
verumtamen et vos singuli unusquisque suam uxorem sicut se ipsum diligat uxor autem ut timeat virum