Proverbs 5

Мій сину, на мудрість мою уважай, нахили своє ухо до мого розуму,
Oğlum, bilgeliğime dikkat et, Akıllıca sözlerime kulak ver.
щоб розважність ти міг стерегти, а пізнання хай уста твої стережуть!
Böylelikle her zaman sağgörülü olur, Dudaklarınla bilgiyi korursun.
Бо крапають солодощ губи блудниці, а уста її від оливи масніші,
Zina eden kadının bal damlar dudaklarından, Ağzı daha yumuşaktır zeytinyağından.
та гіркий їй кінець, мов полин, гострий, як меч обосічний,
Ama sonu pelinotu kadar acı, İki ağızlı kılıç kadar keskindir.
її ноги до смерти спускаються, шеолу тримаються кроки її!
Ayakları ölüme gider, Adımları ölüler diyarına ulaşır.
Вона путь життя не урівнює, її стежки непевні, і цього не знає вона.
Yaşama giden yolu hiç düşünmez, Yolları dolaşıktır, ama farkında değil.
Тож тепер, мої діти, мене ви послухайте, не відходьте від слів моїх уст:
Oğlum, şimdi beni dinle, Ağzımdan çıkan sözlerden ayrılma.
віддали ти від неї дорогу свою, і не зближайсь до дверей її дому,
Öyle kadınlardan uzak dur, Yaklaşma evinin kapısına.
щоб слави своєї ти іншим не дав, а роки свої для жорстокого,
Yoksa onurunu başkalarına, Yıllarını bir gaddara kaptırırsın.
щоб чужі не наситились сили твоєї й маєтку твого в чужім домі!...
Varını yoğunu yer bitirir yabancılar, Emeğin başka birinin evini bayındır kılar.
І будеш стогнати при своєму кінці, як знеможеться тіло твоє й твої сили,
Ah çekip inlersin ömrünün son günlerinde, Etin, bedenin tükendiğinde.
і скажеш: Як ненавидів я те напучування, а картання те серце моє відкидало!
“Eğitilmekten neden bu kadar nefret ettim, Yüreğim uyarıları neden önemsemedi?” dersin.
І не слухав я голосу своїх учителів, і уха свого не схиляв до наставників...
“Öğretmenlerimin sözünü dinlemedim, Beni eğitenlere kulak vermedim.
Трохи не був я при кожному злому, в середині збору й громади!...
Halkın ve topluluğun arasında Tam bir yıkımın eşiğine gelmişim.”
Пий воду з криниці своєї, і текуче з свого колодязя:
Suyu kendi sarnıcından, Kendi kuyunun kaynağından iç.
чи ж мають на вулицю вилиті бути джерела твої, а на площі потоки твоєї води?
Pınarların sokakları, Akarsuların meydanları mı sulamalı?
Нехай вони будуть для тебе, для тебе самого, а не для чужих із тобою!
Yalnız senin olsun onlar, Paylaşma yabancılarla.
Хай твоє джерело буде благословенне, і радій через жінку твоїх юних літ,
Çeşmen bereketli olsun Ve gençken evlendiğin karınla mutlu ol.
вона ланя любовна та серна прекрасна, її перса напоять тебе кожночасно, впивайся ж назавжди коханням її!
Sevimli bir geyik, zarif bir ceylan gibi, Hep seni doyursun memeleri. Aşkıyla sürekli coş.
І нащо, мій сину, ти маєш впиватись блудницею, і нащо ти будеш пригортати груди чужинки?
Oğlum, neden ahlaksız bir kadınla coşasın, Neden başka birinin karısını koynuna alasın?
Бож перед очима Господніми всі дороги людини, і стежки її всі Він рівняє:
RAB insanın tuttuğu yolu gözler, Attığı her adımı denetler.
власні провини безбожного схоплять його, і повороззям свого гріха буде зв'язаний він,
Kötü kişiyi kendi suçları ele verecek, Günahının kemendi kıskıvrak bağlayacak onu.
помиратиме він без напучування, і буде блукати в великій глупоті своїй!...
Aşırı ahmaklığı onu yoldan çıkaracak, Terbiyeyi umursamadığı için ölecek.