Psalms 104

Благослови, душе моя, Господа! Господи, Боже мій, Ти вельми великий, зодягнувся Ти в велич та в славу!
BENDICE, alma mía, á JEHOVÁ. JEHOVÁ, Dios mío, mucho te has engrandecido; Haste vestido de gloria y de magnificencia.
Зодягає Він світло, як шати, небеса простягає, немов би завісу.
El que se cubre de luz como de vestidura, Que extiende los cielos como una cortina;
Він ставить на водах палати Свої, хмари кладе за Свої колесниці, ходить на крилах вітрових!
Que establece sus aposentos entre las aguas; El que pone las nubes por su carroza, El que anda sobre las alas del viento;
Він чинить вітри за Своїх посланців, палючий огонь за Своїх слуг.
El que hace á sus ángeles espíritus, Sus ministros al fuego flameante.
Землю Ти вґрунтував на основах її, щоб на вічні віки вона не захиталась,
Él fundó la tierra sobre sus basas; No será jamás removida.
безоднею вкрив Ти її, немов шатою. Стала вода над горами,
Con el abismo, como con vestido, la cubriste; Sobre los montes estaban las aguas.
від погрози Твоєї вона втекла, від гуркоту грому Твого побігла вона,
Á tu reprensión huyeron; Al sonido de tu trueno se apresuraron;
виходить на гори та сходить в долини, на місце, що Ти встановив був для неї.
Subieron los montes, descendieron los valles, Al lugar que tú les fundaste.
Ти границю поклав, щоб її вона не перейшла, щоб вона не вернулася землю покрити.
Pusísteles término, el cual no traspasarán; Ni volverán á cubrir la tierra.
Він джерела пускає в потоки, що пливуть між горами,
Tú eres el que envías las fuentes por los arroyos; Van entre los montes.
напувають вони всю пільну звірину, ними дикі осли гасять спрагу свою.
Abrevan á todas las bestias del campo: Quebrantan su sed los asnos montaraces.
Птаство небесне над ними живе, видає воно голос з-посеред галузок.
Junto á aquellos habitarán las aves de los cielos; Entre las ramas dan voces.
Він напоює гори з палаців Своїх, із плоду чинів Твоїх земля сититься.
El que riega los montes desde sus aposentos: Del fruto de sus obras se sacia la tierra.
Траву для худоби вирощує, та зеленину для праці людині, щоб хліб добувати з землі,
El que hace producir el heno para las bestias, Y la hierba para el servicio del hombre; Sacando el pan de la tierra.
і вино, що серце людині воно звеселяє, щоб більш від оливи блищало обличчя, і хліб, що серце людині зміцняє.
Y el vino que alegra el corazón del hombre, Y el aceite que hace lucir el rostro, Y el pan que sustenta el corazón del hombre.
Насичуються Господні дерева, ті кедри ливанські, що Ти насадив,
Llénanse de jugo los árboles de JEHOVÁ, Los cedros del Líbano que él plantó.
що там кубляться птахи, бузько, кипариси мешкання його.
Allí anidan las aves; En las hayas hace su casa la cigüeña.
Гори високі для диких козиць, скелі сховище скельним звіринам.
Los montes altos para las cabras monteses; Las peñas, madrigueras para los conejos.
і місяця Він учинив для означення часу, сонце знає свій захід.
Hizo la luna para los tiempos: El sol conoce su ocaso.
Темноту Ти наводиш і ніч настає, в ній порушується вся звірина лісна,
Pone las tinieblas, y es la noche: En ella corretean todas las bestias de la selva.
ричать левчуки за здобичею та шукають від Бога своєї поживи.
Los leoncillos braman á la presa, Y para buscar de Dios su comida.
Сонце ж засвітить вони повтікають, та й кладуться по норах своїх.
Sale el sol, recógense, Y échanse en sus cuevas.
Людина виходить на працю свою, й на роботу свою аж до вечора.
Sale el hombre á su hacienda, Y á su labranza hasta la tarde.
Які то численні діла Твої, Господи, Ти мудро вчинив їх усіх, Твого творива повна земля!
¡Cuán muchas son tus obras, oh JEHOVÁ! Hiciste todas ellas con sabiduría: La tierra está llena de tus beneficios.
Ось море велике й розлогошироке, там повзюче, й числа їм немає, звірина мала та велика!
Asimismo esta gran mar y ancha de términos: En ella pescados sin número, Animales pequeños y grandes.
Ходять там кораблі, там той левіятан, якого створив Ти, щоб бавитися йому в морі.
Allí andan navíos; Allí este leviathán que hiciste para que jugase en ella.
Вони всі чекають Тебе, щоб Ти часу свого поживу їм дав.
Todos ellos esperan en ti, Para que les des su comida á su tiempo.
Даєш їм збирають вони, руку Свою розкриваєш добром насичаються.
Les das, recogen; Abres tu mano, hártanse de bien.
Ховаєш обличчя Своє то вони перелякані, забираєш їм духа вмирають вони, та й вертаються до свого пороху.
Escondes tu rostro, túrbanse: Les quitas el espíritu, dejan de ser, Y tórnanse en su polvo.
Посилаєш Ти духа Свого вони творяться, і Ти відновляєш обличчя землі.
Envías tu espíritu, críanse: Y renuevas la haz de la tierra.
Нехай буде слава Господня навіки, хай ділами Своїми радіє Господь!
Sea la gloria de JEHOVÁ para siempre; Alégrese JEHOVÁ en sus obras;
Він погляне на землю й вона затремтить, доторкнеться до гір і димують вони!
El cual mira á la tierra, y ella tiembla; Toca los montes, y humean.
Я буду співати Господеві в своєму житті, буду грати для Бога мого, аж поки живу!
Á JEHOVÁ cantaré en mi vida: Á mi Dios salmearé mientras viviere.
Буде приємна Йому моя мова, я Господом буду радіти!
Serme ha suave hablar de él: Yo me alegraré en JEHOVÁ.
Нехай згинуть грішні з землі, а безбожні немає вже їх! Благослови, душе моя, Господа! Алілуя!
Sean consumidos de la tierra los pecadores, Y los impíos dejen de ser. Bendice, alma mía, á JEHOVÁ. Aleluya.