Proverbs 30

Слова Агура, Якеєвого сина, массеянина: Слово мужчини: Трудився я, Боже, трудився я, Боже, і змучився я!
Cuvintele lui Agur, fiul lui Iache. Cuvintele înţelepte rostite de omul acesta pentru Itiel, pentru Itiel şi pentru Ucal.
Бо думаю, що немудріший за кожного я, і не маю я людського розуму,
Negreşit, sînt mai prost decît oricine, şi n'am pricepere de om.
і не навчився я мудрости, і не знаю пізнання святих...
N'am învăţat înţelepciunea, şi nu cunosc ştiinţa sfinţilor.
Хто на небо ввійшов і зійшов? Хто у жмені свої зібрав вітер? Хто воду в одежу зв'язав? Хто поставив усі кінці землі? Яке ймення його, і яке ймення сина його, коли знаєш?
Cine s'a suit la ceruri, şi cine s'a pogorît din ele? Cine a adunat vîntul în pumnii lui? Cine a strîns apele în haina lui? Cine a hotărît toate marginile pămîntului? Cum se numeşte el, şi cum cheamă pe fiul său? Ştii tu lucrul acesta? -
Кожне Боже слово очищене, щит Він для тих, хто в Нім пристановище має.
Orice cuvînt al lui Dumnezeu este încercat. El este un scut pentru ceice se încred în El.
До слів Його не додавай, щоб тебе не скартав Він, і щоб неправдомовцем не став ти.
N'adăuga nimic la cuvintele Lui, ca să nu te pedepsească, şi să fii găsit mincinos. -
Двох речей я від Тебе просив, не відмов мені, поки помру:
Două lucruri Îţi cer; nu mi le opri, înainte de moarte!
віддали Ти від мене марноту та слово брехливе, убозтва й багатства мені не давай! Годуй мене хлібом, для мене призначеним,
Depărtează dela mine neadevărul şi cuvîntul mincinos; nu-mi da nici sărăcie, nici bogăţie, dă-mi pînea care-mi trebuie.
щоб я не переситився та й не відрікся, і не сказав: Хто Господь? і щоб я не збіднів і не крав, і не зневажив Ім'я мого Бога.
Ca nu cumva, în belşug, să mă lepăd de Tine, şi să zic: ,,Cine este Domnul?`` Sau ca nu cumva în sărăcie, să fur, şi să iau în deşert Numele Dumnezeului Meu. -
Раба не обмовляй перед паном його, щоб тебе не прокляв він, і ти винуватим не став.
Nu cleveti pe un slujitor la stăpînul lui, ca să nu te blesteme şi să te faci vinovat. -
Оце покоління, що батька свого проклинає, і неньки своєї не благословляє,
Este un neam de oameni care blastămă pe tatăl său, şi nu binecuvintează pe mamă-sa.
покоління, що чисте в очах своїх, та від бруду свого не обмите,
Este un neam de oameni care se crede curat, şi totuş, nu este spălat de întinăciunea lui.
покоління, які гордісні очі його, а повіки його як піднеслися!
Este un neam de oameni ai căror ochi sînt trufaşi, şi cari îşi ţin pleoapele sus.
Покоління, що в нього мечі його зуби, а гострі ножі його щелепи, щоб пожерти убогих із краю й нужденних з землі!
Este un neam de oameni, ai căror dinţi sînt nişte săbii, şi ale căror măsele sînt nişte cuţite, ca să mănînce pe cel nenorocit de pe pămînt, şi pe cei lipsiţi dintre oameni. -
Дві дочки в кровожерця: Дай, дай! Оці три не наситяться, чотири не скажуть досить:
Lipitoarea are două fete: ,,Dă! dă!`` Trei lucruri sînt nesăţioase, patru lucruri nu zic niciodată: ,,Destul!``,
шеол та утроба неплідна, водою земля не насититься, і не скаже досить огонь!
şi anume: Locuinţa morţilor, femeia stearpă, pămîntul, care nu este sătul de apă, şi focul, care nu zice niciodată: ,,Destul!`` -
Око, що з батька сміється й погорджує послухом матері, нехай видзьобають його круки поточні, і нехай орленята його пожеруть!
Pe ochiul care îşi bate joc de tatăl său, şi nesocoteşte ascultarea de mamă, îl vor scobi corbii dela pîrîu, şi îl vor mînca puii de vultur. -
Три речі оці дивовижні для мене, і чотири, яких я не знаю:
Trei lucruri sînt mai pesus de puterile mele, şi chiar patru pe cari nu le pot pricepe:
дорога орлина в повітрі, дорога зміїна на скелі, корабельна дорога в середині моря, і дорога мужчини при дівчині!...
urma vulturului pe cer, urma şarpelui pe stîncă, urma corăbiei în mijlocul mării, şi urma omului la o fată.
Така ось дорога блудливої жінки: наїлась та витерла уста свої й повіла: Не вчинила я злого!...
Tot aşa este şi calea femeii preacurve: ea mănîncă, şi se şterge la gură, şi apoi zice: ,,N'am făcut nimic rău.`` -
Трясеться земля під трьома, і під чотирма, яких знести не може вона:
Trei lucruri fac să se răscoale o ţară, şi patru lucruri nu le poate suferi:
під рабом, коли він зацарює, і під нерозумним, як хліба наїсться,
un rob, care a început să împărăţească, un nebun, care are pîne din belşug,
під розпустницею, коли взята за жінку, і невільницею, коли вижене пані свою!...
o femeie dispreţuită care se mărită, şi o roabă care moşteneşte pe stăpînă-sa. -
Оці ось чотири малі на землі, та вони вельми мудрі:
Patru vietăţi sînt mai mici pe pămînt, şi totuş din cele mai înţelepte:
мурашки, не сильний народ, та поживу свою заготовлюють літом;
furnicile, cari nu sînt un popor tare, dar îşi pregătesc hrana vara,
борсуки, люд не сильний, та в скелі свій дім вони ставлять;
şoarecii de munte, cari nu sînt un popor puternic, dar îşi aşează locuinţa în stînci;
немає царя в сарани, але вся вона в строї бойовім виходить;
lăcustele n'au împărat, şi totuş pornesc toate în cete;
павук тільки лапками пнеться, та він і в палатах царських!
păianjenul îl poţi prinde cu mînile, şi se găseşte totuş în casele împăraţilor.
Добре ступають ці троє, і добре ходять чотири:
Trei fiinţe au o ţinută frumoasă, şi patru au mers măreţ:
лев, найсильніший поміж звіриною, який не вступається ні перед ким,
leul, viteazul dobitoacelor, care nu se dă înapoi dinaintea nimănui,
осідланий кінь, і козел, та той цар, що з ним військо!
calul închingat gata, şi ţapul; şi împăratul, căruia nimeni nu -i poate sta împotrivă. -
Якщо ти допустився глупоти пихою, й якщо заміряєш лихе, то руку на уста!
Dacă mîndria te împinge la fapte de nebunie, şi dacă ai gînduri rele, pune mîna la gură:
Бо збивання молока дає масло, і дає кров вдар по носі, тиск же на гнів дає сварку.
căci baterea laptelui dă smîntînă, scărpinarea nasului dă sînge, şi stoarcerea mîniei dă certuri.