Proverbs 30:27

الْجَرَادُ لَيْسَ لَهُ مَلِكٌ، وَلكِنَّهُ يَخْرُجُ كُلُّهُ فِرَقًا فِرَقًا.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

скакалците, които нямат цар, но пак излизат всички в подреден строй;

Veren's Contemporary Bible

蝗虫没有君王,却分队而出。

和合本 (简体字)

skakavci, koji nemaju kralja, a svi idu u poretku;

Croatian Bible

Krále nemají kobylky, a však vycházejí po houfích všecky;

Czech Bible Kralicka

Græshopper, de har ej Konge, drager dog ud i Rad og Række;

Danske Bibel

De sprinkhanen hebben geen koning; nochtans gaan zij allen uit, zich verdelende in hopen.

Dutch Statenvertaling

La akridoj ne havas reĝon, Kaj tamen ili ĉiuj eliras en vicoj;

Esperanto Londona Biblio

ملخها: هر چند رهبری ندارند، ولی در دسته‌های منظّم حرکت می‌کنند،

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Heinäsirkoilla ei ole kuningasta, kuitenkin he lähtevät kaikki ylös joukossansa;

Finnish Biblia (1776)

Les sauterelles n'ont point de roi, Et elles sortent toutes par divisions;

French Traduction de Louis Segond (1910)

die Heuschrecken haben keinen König, und doch ziehen sie allesamt aus in geordneten Scharen;

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Se krikèt vèt: yo pa gen chèf, men yo mache pa bann.

Haitian Creole Bible

מלך אין לארבה ויצא חצץ כלו׃

Modern Hebrew Bible

टिड्डियों का कोई भी राजा नहीं होता है फिर भी वे पंक्ति बाँध कर एक साथ आगे बढ़ती हैं।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Királyuk nincs a sáskáknak, mindazáltal mindnyájan szép renddel mennek ki;

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

le locuste, che non hanno re, e procedon tutte, divise per schiere;

Italian Riveduta Bibbia (1927)

The locusts have no king, yet go they forth all of them by bands;

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Ny valala tsy manana mpanjaka, Nefa izy rehetra miainga manao antokony tsara;

Malagasy Bible (1865)

Ko nga mawhitiwhiti, kahore o ratou kingi, heoi haere ropu ana ratou katoa;

Maori Bible

gresshoppene har ingen konge, og enda drar de alle ut, skare efter skare;

Bibelen på Norsk (1930)

Szarańcze króla nie mają, a wszakże wszystkie hufami wychodzą;

Polish Biblia Gdanska (1881)

os gafanhotos não têm rei, contudo marcham todos enfileirados;

Bíblia Almeida Recebida (AR)

lăcustele n'au împărat, şi totuş pornesc toate în cete;

Romanian Cornilescu Version

Las langostas, no tienen rey, Y salen todas acuadrilladas;

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 gräshopporna hava ingen konung,  men i härordning draga de alla ut;

Swedish Bible (1917)

Ang mga balang ay walang hari, gayon ma'y lumalabas silang lahat na pulupulutong;

Philippine Bible Society (1905)

Çekirgelerin kralı yoktur, Ama bölük bölük ilerlerler.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

αι ακριδες, αιτινες δεν εχουσι βασιλεα αλλ εκβαινουσι πασαι ομου κατα ταγματα

Unaccented Modern Greek Text

немає царя в сарани, але вся вона в строї бойовім виходить;

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

ٹڈیوں کا بادشاہ نہیں ہوتا تاہم سب پرے باندھ کر نکلتی ہیں،

Urdu Geo Version (UGV)

Loài cào cào dầu không có vua chúa, Bay ra có từng đám;

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

regem lucusta non habet et egreditur universa per turmas

Latin Vulgate