Proverbs 30:18

ثَلاَثَةٌ عَجِيبَةٌ فَوْقِي، وَأَرْبَعَةٌ لاَ أَعْرِفُهَا:

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Три са, които са твърде чудни за мен, четири, които не разбирам —

Veren's Contemporary Bible

我所测不透的奇妙有三样,连我所不知道的共有四样:

和合本 (简体字)

Troje mi je nedokučivo, a četvrto ne razumijem:

Croatian Bible

Tři tyto věci skryty jsou přede mnou, nýbrž čtyry, kterýchž neznám:

Czech Bible Kralicka

Tre Ting undres jeg over, fire fatter jeg ikke:

Danske Bibel

Deze drie dingen zijn voor mij te wonderlijk, ja, vier, die ik niet weet:

Dutch Statenvertaling

Tri aferoj estas nekompreneblaj por mi, Kaj kvaran mi ne scias:

Esperanto Londona Biblio

چهار چیز است که برای من بسیار عجیب است و من آنها را نمی‌فهمم:

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Kolme minulle ovat ihmeelliset, ja neljää en minä tiedä:

Finnish Biblia (1776)

Il y a trois choses qui sont au-dessus de ma portée, Même quatre que je ne puis comprendre:

French Traduction de Louis Segond (1910)

Drei sind es, die zu wunderbar für mich sind, und vier, die ich nicht erkenne:

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Gen twa bagay mwen pa janm ka konprann. Sa m'ap di la a! Gen kat bagay konsa.

Haitian Creole Bible

שלשה המה נפלאו ממני וארבע לא ידעתים׃

Modern Hebrew Bible

तीन बातें ऐसी हैं जो मुझे अति विचित्र लगती, और चौथी ऐसी जिसे में समझ नहीं पाता।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

E három megfoghatatlan előttem, és e négy dolgot nem tudom:

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Ci son tre cose per me troppo maravigliose; anzi quattro, ch’io non capisco:

Italian Riveduta Bibbia (1927)

There be three things which are too wonderful for me, yea, four which I know not:

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Misy zavatra telo mahagaga ka tsy takatro, Eny, efatra aza no tsy fantatro:

Malagasy Bible (1865)

E toru nga mea he whakamiharo rawa, e kore e taea e ahau, ae ra, e wha kahore e mohiotia e ahau:

Maori Bible

Det er tre ting som er mig for underlige, og fire som jeg ikke skjønner:

Bibelen på Norsk (1930)

Te trzy rzeczy są ukryte przedemną, owszem cztery, których nie wiem:

Polish Biblia Gdanska (1881)

Há três coisas que são maravilhosas demais para mim, sim, há quatro que não conheço:

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Trei lucruri sînt mai pesus de puterile mele, şi chiar patru pe cari nu le pot pricepe:

Romanian Cornilescu Version

Tres cosas me son ocultas; Aun tampoco sé la cuarta:

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 Tre ting äro mig för underbara,  ja, fyra finnas, som jag icke kan spåra:

Swedish Bible (1917)

May tatlong bagay na totoong kagilagilalas sa akin, Oo, apat na hindi ko nalalaman:

Philippine Bible Society (1905)

Aklımın ermediği üç şey, Anlamadığım dört şey var:

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Τα τρια ταυτα ειναι θαυμαστα εις εμε, μαλιστα τεσσαρα δεν εννοω

Unaccented Modern Greek Text

Три речі оці дивовижні для мене, і чотири, яких я не знаю:

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

تین باتیں مجھے حیرت زدہ کرتی ہیں بلکہ چار ہیں جن کی مجھے سمجھ نہیں آتی،

Urdu Geo Version (UGV)

Có ba việc lấy làm diệu kỳ cho ta, Và bốn điều mà ta chẳng biết được:

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

tria sunt difficilia mihi et quartum penitus ignoro

Latin Vulgate