Proverbs 30:21

تَحْتَ ثَلاَثَةٍ تَضْطَرِبُ الأَرْضُ، وَأَرْبَعَةٌ لاَ تَسْتَطِيعُ احْتِمَالَهَا:

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Под три неща земята се тресе и под четири не може да издържа —

Veren's Contemporary Bible

使地震动的有三样,连地担不起的共有四样:

和合本 (简体字)

Od troga se zemlja ljulja, a četvrtoga ne može podnijeti:

Croatian Bible

Pode třmi věcmi pohybuje se země, anobrž pod čtyřmi, jichž nemůž snésti:

Czech Bible Kralicka

Under tre Ting skælver et Land, fire kan det ikke bære:

Danske Bibel

Om drie dingen ontroert zich de aarde, ja, om vier, die zij niet dragen kan:

Dutch Statenvertaling

Sub tri objektoj tremas la tero, Kaj kvar ĝi ne povas porti:

Esperanto Londona Biblio

چهار چیز است که زمین تاب تحمّل آنها را ندارد:

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Kolmen kautta maakunta tulee levottomuuteen, ja tosin neljää hän ei voi kärsiä:

Finnish Biblia (1776)

Trois choses font trembler la terre, Et il en est quatre qu'elle ne peut supporter:

French Traduction de Louis Segond (1910)

Unter dreien erzittert die Erde, und unter vieren kann sie es nicht aushalten:

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Gen twa bagay ki fè latè tranble. Sa m'ap di la a! Gen kat bagay moun pa ka sipòte.

Haitian Creole Bible

תחת שלוש רגזה ארץ ותחת ארבע לא תוכל שאת׃

Modern Hebrew Bible

तीन बातें ऐसी हैं जिनसे धरा काँपती है और एक चौथी है जिसे वह सह नहीं कर पाती।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Három *dolog* alatt indul meg a föld, és négyet nem szenvedhet el.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Per tre cose la terra trema, anzi per quattro, che non può sopportare:

Italian Riveduta Bibbia (1927)

For three things the earth is disquieted, and for four which it cannot bear:

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Izao fitondrana telo izao no tsy mampandry ny tany, Eny, zavatra efatra aza no tsy zakany;

Malagasy Bible (1865)

E toru nga mea e korikori ai te whenua, a e wha, he mea e kore e manawanuitia e ia:

Maori Bible

Under tre skjelver jorden, og under fire kan den ikke holde ut:

Bibelen på Norsk (1930)

Dla trzech rzeczy porusza się ziemia, owszem dla czterech, których znieść nie może:

Polish Biblia Gdanska (1881)

Por três coisas estremece a terra, sim, há quatro que não pode suportar:

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Trei lucruri fac să se răscoale o ţară, şi patru lucruri nu le poate suferi:

Romanian Cornilescu Version

Por tres cosas se alborota la tierra, Y la cuarta no puede sufrir:

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 Tre finnas, under vilka jorden darrar,  ja, fyra, under vilka den ej kan uthärda:

Swedish Bible (1917)

Sa tatlong bagay ay nanginginig ang lupa, at sa apat na hindi niya madala:

Philippine Bible Society (1905)

Yeryüzü üç şeyin altında sarsılır; Katlanamadığı dört şey vardır:

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Δια τρια η γη ταραττεται, μαλιστα δια τεσσαρα, τα οποια δεν δυναται να υποφερη

Unaccented Modern Greek Text

Трясеться земля під трьома, і під чотирма, яких знести не може вона:

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

زمین تین چیزوں سے لرز اُٹھتی ہے بلکہ چار چیزیں برداشت نہیں کر سکتی،

Urdu Geo Version (UGV)

Có ba vật làm cho trái đất rúng động, Và bốn điều, nó chẳng chịu nổi được:

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

per tria movetur terra et quartum non potest sustinere

Latin Vulgate