Proverbs 30:3

وَلَمْ أَتَعَلَّمِ الْحِكْمَةَ، وَلَمْ أَعْرِفْ مَعْرِفَةَ الْقُدُّوسِ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

И не научих мъдрост, да разбирам знанието на Пресветия.

Veren's Contemporary Bible

我没有学好智慧,也不认识至圣者。

和合本 (简体字)

Ne stekoh mudrosti i ne poznajem znanosti svetih!

Croatian Bible

Aniž jsem se naučil moudrosti, a umění svatých neumím.

Czech Bible Kralicka

Visdom lærte jeg ej, den Hellige lærte jeg ikke at kende.

Danske Bibel

En ik heb geen wijsheid geleerd, noch de wetenschap der heiligen gekend.

Dutch Statenvertaling

Kaj mi ne lernis saĝon, Kaj pri la Sanktulo mi ne havas ekkonon.

Esperanto Londona Biblio

من بیشتر شبیه حیوان هستم؛ من شعور یک انسان را ندارم، و دربارهٔ خدا چیزی نمی‌دانم.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

En minä ole oppinut viisautta, ja en tiedä pyhäin taitoa.

Finnish Biblia (1776)

Je n'ai pas appris la sagesse, Et je ne connais pas la science des saints.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Und Weisheit habe ich nicht gelernt, daß ich Erkenntnis des Heiligen besäße.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Mwen pa janm konnen sa ki rele konesans. Mwen pa konprann anyen nan bagay Bondye.

Haitian Creole Bible

ולא למדתי חכמה ודעת קדשים אדע׃

Modern Hebrew Bible

मैंने बुद्धि नहीं पायी और मेरे पास उस पवित्र का ज्ञान नहीं है।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

És nem tanultam a bölcseséget, hogy a Szentnek ismeretét tudnám.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Non ho imparato la sapienza, e non ho la conoscenza del Santo.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

I neither learned wisdom, nor have the knowledge of the holy.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Tsy nianatra fahendrena aho, Na nahazo ny fahalalana ny Iray Masina.

Malagasy Bible (1865)

Kihai hoki ahau i whakaakona ki te whakaaro nui, kihai ano i mohio ki te Mea Tapu.

Maori Bible

Jeg har ikke lært visdom og har ikke kunnskap om den Hellige.

Bibelen på Norsk (1930)

I nie nauczyłem się mądrości, a umiejętności świętych nie umiem.

Polish Biblia Gdanska (1881)

não aprendi a sabedoria, nem tenho o conhecimento do Santo.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

N'am învăţat înţelepciunea, şi nu cunosc ştiinţa sfinţilor.

Romanian Cornilescu Version

Yo ni aprendí sabiduría, Ni conozco la ciencia del Santo.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 vishet har jag icke fått lära,  så att jag äger kunskap om den Helige.

Swedish Bible (1917)

At hindi ako natuto ng karunungan, ni mayroon man ako ng kaalaman ng Banal.

Philippine Bible Society (1905)

Bilgeliği öğrenmedim, Kutsal Olan’a ilişkin bilgiden de yoksunum.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

και δεν εμαθον την σοφιαν, ουτε εξευρω την γνωσιν των αγιων.

Unaccented Modern Greek Text

і не навчився я мудрости, і не знаю пізнання святих...

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

نہ مَیں نے حکمت سیکھی، نہ قدوس خدا کے بارے میں علم رکھتا ہوں۔

Urdu Geo Version (UGV)

Ta không học được sự khôn ngoan, Và chẳng có được sự tri thức của Ðấng Thánh.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

non didici sapientiam et non novi sanctorum scientiam

Latin Vulgate