Proverbs 30:28

الْعَنْكَبُوتُ تُمْسِكُ بِيَدَيْهَا، وَهِيَ فِي قُصُورِ الْمُلُوكِ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

и гущерът, когото можеш да хванеш с ръка, но пак е в царски дворци.

Veren's Contemporary Bible

守宫用爪抓墙,却住在王宫。

和合本 (简体字)

gušter, što se rukama hvata, a prodire u kraljevske palače.

Croatian Bible

Pavouk rukama dělá, a bývá na palácích královských.

Czech Bible Kralicka

Firbenet, det kan man gribe med Hænder, er dog i Kongers Paladser.

Danske Bibel

De spinnekop grijpt met de handen, en is in de paleizen der koningen.

Dutch Statenvertaling

La lacerto kroĉiĝas per siaj manoj, Tamen ĝi estas en reĝaj palacoj.

Esperanto Londona Biblio

و مارمولکها: که می‌توان آنها را با دست گرفت، امّا در قصرهای پادشاهان هم راه دارند.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Hämähäkki kehrää käsillänsä, ja on kuninkaan linnoissa.

Finnish Biblia (1776)

Le lézard saisit avec les mains, Et se trouve dans les palais des rois.

French Traduction de Louis Segond (1910)

die Eidechse kannst du mit Händen fangen, und doch ist sie in den Palästen der Könige.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Se zandolit: ou ka pran yo nan men ou. Men, ou jwenn yo nan palè wa yo.

Haitian Creole Bible

שממית בידים תתפש והיא בהיכלי מלך׃

Modern Hebrew Bible

और वह छिपकली जो बस केवल हाथ से ही पकड़ी जा सकती है, फिर भी वह राजा के महलों में पायी जाती।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

A pókot kézzel megfoghatod, mégis ott van a királyok palotáiban.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

la lucertola, che puoi prender con le mani, eppur si trova nei palazzi dei re.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

The spider taketh hold with her hands, and is in kings' palaces.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Ny antsiantsy dia mandady amin'ny tànany, Nefa tonga ao an-tranon'ny mpanjaka izy.

Malagasy Bible (1865)

Ko te mokomoko, ko ona peke hei pupuri mana; otiia kei roto ia i nga whare kingi.

Maori Bible

firfislen kan du gripe med hendene, og allikevel finnes den i kongelige palasser.

Bibelen på Norsk (1930)

Pająk rękoma robi, a bywa w pałacach królewskich.

Polish Biblia Gdanska (1881)

a lagartixa apanha-se com as mãos, contudo anda nos palácios dos reis.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

păianjenul îl poţi prinde cu mînile, şi se găseşte totuş în casele împăraţilor.

Romanian Cornilescu Version

La araña, ase con las manos, Y está en palacios de rey.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 gecko-ödlan kan gripas med händerna,  dock bor hon i konungapalatser.

Swedish Bible (1917)

Ang butiki ay tumatangan ng kaniyang mga kamay, gayon ma'y nasa mga bahay ng mga hari siya.

Philippine Bible Society (1905)

Kertenkele elle bile yakalanır, Ama kral saraylarında bulunur.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

ο ασκαλαβος, οστις βασταζεται εν ταις χερσιν αυτου, και διατριβει εν τοις παλατιοις των βασιλεων.

Unaccented Modern Greek Text

павук тільки лапками пнеться, та він і в палатах царських!

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

چھپکلیاں گو ہاتھ سے پکڑی جاتی ہیں، تاہم شاہی محلوں میں پائی جاتی ہیں۔

Urdu Geo Version (UGV)

Con thằn lằn mà người ta lấy tay bắt được, Vẫn ở trong đền vua.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

stilio manibus nititur et moratur in aedibus regis

Latin Vulgate