Psalms 103

Давидів. Благослови, душе моя, Господа, і все нутро моє святе Ймення Його!
Bendize, ó minha alma, ao Senhor, e tudo o que há em mim bendiga o seu santo nome.
Благослови, душе моя, Господа, і не забувай за всі добродійства Його!
Bendize, ó minha alma, ao Senhor, e não te esqueças de nenhum dos seus benefícios.
Всі провини Твої Він прощає, всі недуги твої вздоровляє.
É ele quem perdoa todas as tuas iniquidades, quem sara todas as tuas enfermidades,
Від могили життя твоє Він визволяє, Він милістю та милосердям тебе коронує.
quem redime a tua vida da cova, quem te coroa de benignidade e de misericórdia,
Він бажання твоє насичає добром, відновиться, мов той орел, твоя юність!
quem te supre de todo o bem, de sorte que a tua mocidade se renova como a da águia.
Господь чинить правду та суд для всіх переслідуваних.
O Senhor executa atos de justiça, e juízo a favor de todos os oprimidos.
Він дороги Свої об'явив був Мойсеєві, діла Свої дітям ізраїлевим.
Fez notórios os seus caminhos a Moisés, e os seus feitos aos filhos de Israel.
Щедрий і милосердний Господь, довготерпеливий і многомилостивий.
Compassivo e misericordioso é o Senhor; tardio em irar-se e grande em benignidade.
Не завжди на нас ворогує, і не навіки заховує гнів.
Não repreenderá perpetuamente, nem para sempre conservará a sua ira.
Не за нашими прогріхами Він поводиться з нами, і відплачує нам не за провинами нашими.
Não nos trata segundo os nossos pecados, nem nos retribui segundo as nossas iniquidades.
Бо як високо небо стоїть над землею, велика така Його милість до тих, хто боїться Його,
Pois quanto o céu está elevado acima da terra, assim é grande a sua benignidade para com os que o temem.
як далекий від заходу схід, так Він віддалив від нас наші провини!
Quanto o oriente está longe do ocidente, tanto tem ele afastado de nós as nossas transgressões.
Як жалує батько дітей, так Господь пожалівся над тими, хто боїться Його,
Como um pai se compadece de seus filhos, assim o Senhor se compadece daqueles que o temem.
бо знає Він створення наше, пам'ятає, що ми порох:
Pois ele conhece a nossa estrutura; lembra-se de que somos pó.
чоловік як трава дні його, немов цвіт польовий так цвіте він,
Quanto ao homem, os seus dias são como a erva; como a flor do campo, assim ele floresce.
та вітер перейде над ним і немає його, і вже місце його не пізнає його...
Pois, passando por ela o vento, logo se vai, e o seu lugar não a conhece mais.
А милість Господня від віку й до віку на тих, хто боїться Його, і правда Його над синами синів,
Mas é de eternidade a eternidade a benignidade do Senhor sobre aqueles que o temem, e a sua justiça sobre os filhos dos filhos,
що Його заповіта додержують, і що пам'ятають накази Його, щоб виконувати їх!
sobre aqueles que guardam o seu pacto, e sobre os que se lembram dos seus preceitos para os cumprirem.
Господь міцно поставив на Небі престола Свого, а Царство Його над усім володіє.
O Senhor estabeleceu o seu trono nos céus, e o seu reino domina sobre tudo.
Благословіть Господа, Його Анголи, велетні сильні, що виконуєте Його слово, щоб слухати голосу слів Його!
Bendizei ao Senhor, vós anjos seus, poderosos em força, que cumpris as suas ordens, obedecendo à voz da sua palavra!
Благословіть Господа, усі сили небесні Його, слуги Його, що чините волю Його!
Bendizei ao Senhor, vós todos os seus exércitos, vós ministros seus, que executais a sua vontade!
Благословіть Господа, всі діла Його, на всіх місцях царювання Його! Благослови, душе моя, Господа!
Bendizei ao Senhor, vós todas as suas obras, em todos os lugares do seu domínio! Bendizei, ó minha alma ao Senhor!