Psalms 102

Молитва вбогого, коли він слабне та перед Господнім лицем виливає мову свою.
Ó Senhor, ouve a minha oração, e chegue a ti o meu clamor.
Господи, вислухай молитву мою, і благання моє нехай дійде до Тебе!
Não escondas de mim o teu rosto no dia da minha angústia; inclina para mim os teus ouvidos; no dia em que eu clamar, ouve-me depressa.
Не ховай від мене обличчя Свого, в день недолі моєї схили Своє ухо до мене, в день благання озвися небавом до мене!
Pois os meus dias se desvanecem como fumaça, e os meus ossos ardem como um tição.
Бо минають, як дим, мої дні, а кості мої немов висохли в огнищі...
O meu coração está ferido e seco como a erva, pelo que até me esqueço de comer o meu pão.
Як трава та побите та висохло серце моє, так що я забував їсти хліб свій...
Por causa do meu doloroso gemer, os meus ossos se apegam à minha carne.
Від зойку стогнання мого прилипли до тіла мого мої кості...
Sou semelhante ao pelicano no deserto; cheguei a ser como a coruja das ruínas.
Уподобився я пеликанові пустині, я став, як той пугач руїн!
Vigio, e tornei-me como um passarinho solitário no telhado.
Я безсонний, і став, немов пташка самотня на дасі...
Os meus inimigos me afrontam todo o dia; os que contra mim se enfurecem, me amaldiçoam.
Увесь день ображають мене вороги мої, ті, хто з мене кепкує, заприсяглись проти мене!
Pois tenho comido cinza como pão, e misturado com lágrimas a minha bebida,
і попіл я їм, немов хліб, а напої свої із плачем перемішую,
por causa da tua indignação e da tua ira; pois tu me levantaste e me arrojaste de ti.
через гнів Твій та лютість Твою, бо підняв був мене Ти та й кинув мене...
Os meus dias são como a sombra que declina, e eu, como a erva, me vou secando.
Мої дні як похилена тінь, а я сохну, немов та трава!
Mas tu, Senhor, estás entronizado para sempre, e o teu nome será lembrado por todas as gerações.
А Ти, Господи, будеш повік пробувати, а пам'ять Твоя з роду в рід.
Tu te lenvantarás e terás piedade de Sião; pois é o tempo de te compadeceres dela, sim, o tempo determinado já chegou.
Ти встанеш та змилуєшся над Сіоном, бо час учинити йому милосердя, бо прийшов речінець,
Porque os teus servos têm prazer nas pedras dela, e se compadecem do seu pó.
бо раби Твої покохали й каміння його, і порох його полюбили!
As nações, pois, temerão o nome do Senhor, e todos os reis da terra a tua glória,
і будуть боятись народи Господнього Ймення, а всі земні царі слави Твоєї.
quando o Senhor edificar a Sião, e na sua glória se manifestar,
Бо Господь побудує Сіона, появиться в славі Своїй.
atendendo à oração do desamparado, e não desprezando a sua súplica.
До молитви забутих звернеться Він, і молитви їхньої не осоромить.
Escreva-se isto para a geração futura, para que um povo que está por vir louve ao Senhor.
Запишеться це поколінню майбутньому, і народ, який створений буде, хвалитиме Господа,
Pois olhou do alto do seu santuário; dos céus olhou o Senhor para a terra,
бо споглянув Він із високости святої Своєї, Господь зорив на землю з небес,
para ouvir o gemido dos presos, para libertar os sentenciados à morte;
щоб почути зідхання ув'язненого, щоб на смерть прирокованих визволити,
a fim de que seja anunciado em Sião o nome do Senhor, e o seu louvor em Jerusalém,
щоб розповідати про Ймення Господнє в Сіоні, а в Єрусалимі про славу Його,
quando se congregarem os povos, e os reinos, para servirem ao Senhor.
коли разом зберуться народи й держави служити Господеві.
Ele abateu a minha força no caminho; abreviou os meus dias.
Мою силу в дорозі Він виснажив, дні мої скоротив...
Eu clamo: Deus meu, não me leves no meio dos meus dias, tu, cujos anos alcançam todas as gerações.
Я кажу: Боже мій, не бери Ти мене в половині днів моїх! Твої роки на вічні віки.
Desde a antiguidade fundaste a terra; e os céus são obra das tuas mãos.
Колись землю Ти був заклав, а небо то чин Твоїх рук,
Eles perecerão, mas tu permanecerás; todos eles, como um vestido, envelhecerão; como roupa os mundarás, e ficarão mudados.
позникають вони, а Ти будеш стояти... і всі вони, як одежа, загинуть, Ти їх зміниш, немов те вбрання, і минуться вони...
Mas tu és o mesmo, e os teus anos não acabarão.
Ти ж Той Самий, а роки Твої не закінчаться! Сини Твоїх рабів будуть жити, а їхнє насіння стоятиме міцно перед обличчям Твоїм!
Os filhos dos teus servos habitarão seguros, e a sua descendência ficará firmada diante de ti.