Proverbs 11

Обманливі шальки огида для Господа, а повна вага це Його уподоба.
A balança enganosa é abominação para o Senhor; mas o peso justo é o seu prazer.
Прийде пишність, та прийде і ганьба, а з сумирними мудрість.
Quando vem a soberba, então vem a desonra; mas com os humildes está a sabedoria.
Невинність простосердих веде їх, а лукавство зрадливих їх вигубить.
A integridade dos retos os guia; porém a perversidade dos desleais os destrói.
Не поможе багатство в день гніву, а справедливість від смерти визволює.
De nada aproveitam as riquezas no dia da ira; porém a justiça livra da morte.
Справедливість невинного дорогу йому випростовує, безбожний же падає через безбожність свою.
A justiça dos perfeitos endireita o seu caminho; mas o ímpio cai pela sua impiedade.
Справедливість прямих їх рятує, а зрадливі захоплені будуть своєю захланністю.
A justiça dos retos os livra; mas os traiçoeiros são apanhados nas, suas próprias cobiças.
При смерті людини безбожної гине надія, зникає чекання людини нікчемної.
Morrendo o ímpio, perece a sua esperança; e a expectativa da iniquidade.
Виривається праведний з утиску, і замість нього безбожний іде.
O justo é libertado da angústia; e o ímpio fica em seu lugar.
Свого ближнього нищить лукавий устами, а знанням визволяються праведні.
O hipócrita com a boca arruína o seu proximo; mas os justos são libertados pelo conhecimento.
Добром праведних місто радіє, а як гинуть безбожні співає.
Quando os justos prosperam, exulta a cidade; e quando perecem os ímpios, há júbilo.
Благословенням чесних підноситься місто, а устами безбожних руйнується.
Pela bênção dos retos se exalta a cidade; mas pela boca dos ímpios é derrubada.
Хто погорджує ближнім своїм, той позбавлений розуму, а розумна людина мовчить.
Quem despreza o seu próximo é falto de senso; mas o homem de entendimento se cala.
Виявляє обмовник таємне, вірнодухий же справу ховає.
O que anda mexericando revela segredos; mas o fiel de espírito encobre o negócio.
Народ падає з браку розумного проводу, при численності ж радників спасіння буває.
Quando não há sábia direção, o povo cai; mas na multidão de conselheiros há segurança.
Зле робить, як хто за чужого поручується, хто ж поруку ненавидить, той безпечний.
Decerto sofrerá prejuízo aquele que fica por fiador do estranho; mas o que aborrece a fiança estará seguro.
Жінка чеснотна осягує слави, і пильні багатства здобудуть.
A mulher aprazível obtém honra, e os homens violentos obtêm riquezas.
Людина ласкава душі своїй чинить добро, а жорстока замучує тіло своє.
O homem bondoso faz bem à sua, própria alma; mas o cruel faz mal a si mesmo.
Чинить діло безвартне безбожний, хто ж праведність сіє заплату правдиву одержує.
O ímpio recebe um salário ilusório; mas o que semeia justiça recebe galardão seguro.
Отак праведність є на життя, хто ж женеться за злом, той до смерти зближається.
Quem é fiel na retidão encaminha, para a vida, e aquele que segue o mal encontra a morte.
Серцем лукаві огида для Господа, а хто в неповинності ходить Його уподоба.
Abominação para o Senhor são os perversos de coração; mas os que são perfeitos em seu caminho são o seu deleite.
Ручаюсь: не буде невинним лихий, а нащадок правдивих захований буде.
Decerto o homem mau não ficará sem castigo; porém a descendência dos justos será livre.
Золотая сережка в свині на ніздрі це жінка гарна, позбавлена розуму.
Como jóia de ouro em focinho de porca, assim é a mulher formosa que se aparta da discrição.
Жадання у праведних тільки добро, надія безбожних то гнів.
O desejo dos justos é somente o bem; porém a expectativa dos ímpios é a ira.
Дехто щедро дає, та ще додається йому, а дехто ховає над міру, та тільки бідніє.
Um dá liberalmente, e se torna mais rico; outro retém mais do que é justo, e se empobrece.
Душа, яка благословляє, насичена буде, а хто поїть інших, напоєний буде і він.
A alma generosa prosperará, e o que regar também será regado.
Хто задержує збіжжя, того проклинає народ, хто ж поживу випродує, тому благословення на голову.
Ao que retém o trigo o povo o amaldiçoa; mas bênção haverá sobre a cabeça do que o vende.
Хто прагне добра, той шукає вподобання, хто ж лихого жадає, то й прийде на нього воно.
O que busca diligentemente o bem, busca favor; mas ao que procura o mal, este lhe sobrevirá.
Хто надію кладе на багатство своє, той впаде, а праведники зеленіють, як листя.
Aquele que confia nas suas riquezas, cairá; mas os justos reverdecerão como a folhagem.
Хто неряд уносить до дому свого, той вітер посяде, а дурноголовий розумному стане рабом.
O que perturba a sua casa herdará o vento; e o insensato será servo do entendido de coração.
Плід праведного дерево життя, і мудрий життя набуває.
O fruto do justo é árvore de vida; e o que ganha almas sábio é.
Коли праведний ось надолужується на землі, то тим більше безбожний та грішний!
Eis que o justo é castigado na terra; quanto mais o ímpio e o pecador!