I Corinthians 11

Будьте наслідувачами мене, як і я Христа!
Bądźcie naśladowcami moimi, jakom i ja Chrystusowy;
Похваляю ж вас, браття, що ви все моє пам'ятаєте, і заховуєте так передання, як я вам передав.
A chwalę was, bracia! iż pamiętacie wszystkie moje nauki, a jakom wam podał, podania trzymacie.
Хочу ж я, щоб ви знали, що всякому чоловікові голова Христос, а жінці голова чоловік, голова ж Христові Бог.
A chcę, abyście wiedzieli, iż każdego męża głową jest Chrystus, a głową niewiasty mąż, a głową Chrystusową Bóg.
Кожен чоловік, що молиться чи пророкує з головою покритою, осоромлює він свою голову.
Każdy mąż, gdy się modli albo prorokuje z przykrytą głową, szpeci głowę swoję.
І кожна жінка, що молиться чи пророкує з головою відкритою, осоромлює тим свою голову, бо це є те саме, як була б вона виголена.
I każda niewiasta, gdy się modli albo prorokuje, nie nakrywszy głowy swojej, szpeci głowę swoję; boć to jedno, a toż samo jest, jakoby ogolona była.
Бо коли жінка не покривається, хай стрижеться вона; коли ж жінці сором стригтися чи голитися, нехай покривається!
Albowiem jeźli się nie nakrywa niewiasta, niechże się też strzyże; a jeźli szpetna rzecz jest niewieście, strzyc się albo golić, niechże się nakrywa.
Отож, чоловік покривати голови не повинен, бо він образ і слава Бога, а жінка чоловікові слава.
Albowiem mąż nie ma nakrywać głowy, gdyż jest wyobrażeniem i chwałą Bożą; ale niewiasta jest chwałą mężową.
Бо чоловік не походить від жінки, але жінка від чоловіка,
Bo mąż nie jest z niewiasty, ale niewiasta z męża.
не створений бо чоловік ради жінки, але жінка ради чоловіка.
Albowiem mąż nie jest stworzony dla niewiasty, ale niewiasta dla męża.
Тому жінка повина мати на голові знака влади над нею, ради Анголів.
A przetoż niewiasta powinna mieć władzę na głowie dla Aniołów.
Одначе в Господі ані чоловік без жінки, ані жінка без чоловіка.
A wszakże mąż nie jest bez niewiasty, ani niewiasta nie jest bez męża w Panu.
Бо як жінка від чоловіка, так і чоловік через жінку; а все від Бога.
Albowiem jako niewiasta z męża jest, tak też mąż przez niewiastę; jednak wszystkie rzeczy są z Boga.
Поміркуйте самі між собою, чи пристойне воно, щоб жінка молилася Богові непокрита?
Sami u siebie rozsądźcie, przystoili niewieście bez nakrycia modlić się Bogu?
Чи ж природа сама вас не вчить, що коли чоловік запускає волосся, то безчестя для нього?
Azaż was i samo przyrodzenie nie uczy, iż mężowi, gdyby włosy zapuszczał, jest mu ku zelżywości?
Коли ж жінка косу запускає, це слава для неї, бо замість покривала дана коса їй.
Ale niewiasta, jeźli zapuszcza włosy, jest jej ku poczciwości, przeto iż jej włosy dane są za przykrycie.
Коли ж хто сперечатися хоче, ми такого звичаю не маємо, ані Церкви Божі.
A jeźliby się kto zdał być swarliwym, my takiego obyczaju nie mamy, ani zbory Boże.
Пропонуючи це вам, я не хвалю, що збираєтесь ви не на ліпше, а на гірше.
A to opowiadając nie chwalę, że się nie ku lepszemu, ale ku gorszemu schodzicie.
Бо найперше, я чую, що як сходитесь ви на збори, то між вами бувають поділення, у що почасти я й вірю.
Albowiem najprzód, gdy się wy schodzicie we zborze, słyszę, iż rozerwania bywają między wami, i poniekąd wierzę.
Бо мусять між вами й поділи бути, щоб відкрились між вами й досвідчені.
Bo muszą być kacerstwa między wami, aby ci, którzy są doświadczeni, byli jawnymi między wami.
А далі, коли ви збираєтесь разом, то не на те, щоб їсти Господню Вечерю.
Gdy się wy tedy wespół schodzicie, nie jest to używać wieczerzy Pańskiej.
Бо кожен спішить з'їсти власну вечерю, і один голодує, а другий впивається.
Albowiem każdy wieczerzę swoję pierwej zjada i jeden łaknie, a drugi jest pijany.
Хіба ж ви не маєте хат, щоб їсти та пити? Чи ви зневажаєте Божу Церкву, і осоромлюєте немаючих? Що маю сказати вам? Чи за це похвалю вас? Не похвалю!
Azaż domów nie macie do jedzenia i do picia? Albo zborem Bożym gardzicie i zawstydzacie tych, którzy nie mają? Cóż wam rzekę? Pochwalęż was? W tem nie chwalę.
Бо прийняв я від Господа, що й вам передав, що Господь Ісус ночі тієї, як виданий був, узяв хліб,
Albowiem jam wziął od Pana, com też wam podał, iż Pan Jezus tej nocy, której był wydan, wziął chleb,
подяку віддав, і переломив, і сказав: Прийміть, споживайте, це тіло Моє, що за вас ломається. Це робіть на спомин про Мене!
A podziękowawszy, złamał i rzekł: Bierzcie, jedzcie; to jest ciało moje, które za was bywa łamane; to czyńcie na pamiątkę moję.
Так само і чашу взяв Він по Вечері й сказав: Ця чаша Новий Заповіт у Моїй крові. Це робіть, коли тільки будете пити, на спомин про Мене!
Także i kielich, gdy było po wieczerzy mówiąc: Ten kielich jest nowy testament we krwi mojej; to czyńcie, ilekroć pić będziecie, na pamiątkę moję
Бо кожного разу, як будете їсти цей хліб та чашу цю пити, смерть Господню звіщаєте, аж доки Він прийде.
Albowiem ilekroć byście jedli ten chleb i ten kielich byście pili, śmierć Pańską opowiadajcie, ażby przyszedł.
Тому то, хто їстиме хліб цей чи питиме чашу Господню негідно, буде винний супроти тіла та крови Господньої!
A tak, kto by jadł ten chleb, albo pił ten kielich Pański niegodnie, będzie winien ciała i krwi Pańskiej.
Нехай же людина випробовує себе, і так нехай хліб їсть і з чаші хай п'є.
Niechże tedy człowiek samego siebie doświadczy, a tak niech je z chleba tego i z kielicha tego niechaj pije.
Бо хто їсть і п'є негідно, не розважаючи про тіло, той суд собі їсть і п'є!
Albowiem kto je i pije niegodnie, sąd sobie samemu je i pije, nie rozsądzając ciała Pańskiego.
Через це поміж вами багато недужих та хворих, і багато-хто заснули.
Dlatego między wami wiele jest słabych i chorych, i niemało ich zasnęło.
Бо коли б ми самі судили себе, то засуджені ми не були б.
Bo gdybyśmy się sami rozsądzali, nie bylibyśmy sądzeni.
Та засуджені від Господа, караємося, щоб нас не засуджено з світом.
Lecz gdy sądzeni bywamy, od Pana bywamy ćwiczeni, abyśmy z światem nie byli potępieni.
Ось тому, мої браття, сходячись на поживу, чекайте один одного.
Ale tak, bracia moi! gdy się schodzicie ku jedzeniu, oczekiwajcie jedni drugich.
А коли хто голодний, нехай вдома він їсть, щоб не сходилися ви на осуд. А про інше, як прийду, заряджу.
A jeźli kto łaknie, niechże je w domu, abyście się na sąd nie schodzili. A inne rzeczy, gdy przyjdę, postanowię.