I Corinthians 11:30

مِنْ أَجْلِ هذَا فِيكُمْ كَثِيرُونَ ضُعَفَاءُ وَمَرْضَى، وَكَثِيرُونَ يَرْقُدُونَ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

По тази причина мнозина между вас са слаби и болнави, а доста са и починали.

Veren's Contemporary Bible

因此,在你们中间有好些软弱的与患病的,死(原文是睡)的也不少。

和合本 (简体字)

Zato su među vama mnogi nejaki i nemoćni, i spavaju mnogi.

Croatian Bible

Protož mezi vámi jsou mnozí mdlí a nemocní, a spí mnozí,

Czech Bible Kralicka

Derfor ere mange skrøbelige og sygelige iblandt eder, og en Del sover hen.

Danske Bibel

Daarom zijn onder u vele zwakken en kranken, en velen slapen.

Dutch Statenvertaling

Pro tio multaj inter vi estas malfortaj kaj malsanaj, kaj ne malmultaj dormas.

Esperanto Londona Biblio

به همین سبب است كه بسیاری از شما ضعیف و مریض هستید و عدّه‌ای نیز مرده‌اند.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Sentähden on myös monta heikkoa ja sairasta teidän seassanne, ja moni makaa.

Finnish Biblia (1776)

C'est pour cela qu'il y a parmi vous beaucoup d'infirmes et de malades, et qu'un grand nombre sont morts.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Deshalb sind viele unter euch schwach und krank, und ein gut Teil entschlafen.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Se sak fè gen anpil moun malad konsa nan mitan nou, anpil moun k'ap soufri feblès, san konte sa ki mouri deja.

Haitian Creole Bible

בעבור זאת יש בכם חולים וחלשים רבים והרבה ישנו המות׃

Modern Hebrew Bible

इसलिए तो तुममें से बहुत से लोग दुर्बल हैं, बीमार हैं और बहुत से तो चिरनिद्रा में सो गये हैं।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Ezért van ti köztetek sok erőtlen és beteg, és alusznak sokan.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Per questa cagione molti fra voi sono infermi e malati, e parecchi muoiono.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

For this cause many are weak and sickly among you, and many sleep.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Noho izany dia betsaka no marary sy marofy eo aminareo, ary maro ihany no efa nodi-mandry.

Malagasy Bible (1865)

No konei hoki he tokomaha i roto i a koutou e ngoikore ana, e mate ana, he tokomaha ano kua moe.

Maori Bible

Derfor er det mange skrøpelige og syke iblandt eder, og mange sovner inn.

Bibelen på Norsk (1930)

Dlatego między wami wiele jest słabych i chorych, i niemało ich zasnęło.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Por causa disto há entre vós muitos fracos e enfermos, e muitos que dormem.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Din pricina aceasta sînt între voi mulţi neputincioşi şi bolnavi, şi nu puţini dorm.

Romanian Cornilescu Version

Por lo cual hay muchos enfermos y debilitados entre vosotros; y muchos duermen.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Därför finnas ock bland eder många som äro svaga och sjuka, och ganska många äro avsomnade.

Swedish Bible (1917)

Dahil dito'y marami sa inyo ang mahihina at mga masasaktin, at hindi kakaunti ang nangatutulog.

Philippine Bible Society (1905)

İşte bu yüzden birçoğunuz zayıf ve hastadır, bazılarınız da ölmüştür.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Δια τουτο υπαρχουσι μεταξυ σας πολλοι ασθενεις και αρρωστοι, και αποθνησκουσιν ικανοι.

Unaccented Modern Greek Text

Через це поміж вами багато недужих та хворих, і багато-хто заснули.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

اِسی لئے آپ کے درمیان بہتیرے کمزور اور بیمار ہیں بلکہ بہت سے موت کی نیند سو چکے ہیں۔

Urdu Geo Version (UGV)

Ấy vì cớ đó mà trong anh em có nhiều kẻ tật nguyền, đau ốm, và có lắm kẻ ngủ.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

ideo inter vos multi infirmes et inbecilles et dormiunt multi

Latin Vulgate