I Corinthians 11:31

لأَنَّنَا لَوْ كُنَّا حَكَمْنَا عَلَى أَنْفُسِنَا لَمَا حُكِمَ عَلَيْنَا،

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Защото, ако разпознавахме сами себе си, нямаше да бъдем съдени.

Veren's Contemporary Bible

我们若是先分辨自己,就不至于受审。

和合本 (简体字)

Jer kad bismo sami sebe sudili, ne bismo bili suđeni.

Croatian Bible

Ješto kdybychom se sami rozsuzovali, nebyli bychom souzeni.

Czech Bible Kralicka

Men dersom vi bedømte os selv, bleve vi ikke dømte.

Danske Bibel

Want indien wij onszelven oordeelden, zo zouden wij niet geoordeeld worden.

Dutch Statenvertaling

Sed se ni pripensus nin mem, ni ne estus juĝitaj.

Esperanto Londona Biblio

امّا اگر اول خود را می‌آزمودیم محكوم نمی‌‌شدیم.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Sillä jos me itsemme tuomitsisimme, niin emme ensinkään tuomittaisi.

Finnish Biblia (1776)

Si nous nous jugions nous-mêmes, nous ne serions pas jugés.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Aber wenn wir uns selbst beurteilten, so würden wir nicht gerichtet.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Si nou te egzaminen tèt nou byen anvan, nou pa ta tonbe anba jijman Bondye a.

Haitian Creole Bible

כי אם נבחן את נפשנו לא נהיה נדונים׃

Modern Hebrew Bible

किन्तु यदि हमने अपने आप को अच्छी तरह से परख लिया होता तो हमें प्रभु का दण्ड न भोगना पड़ता।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Mert ha mi ítélnők magunkat, nem ítéltetnénk el.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Ora, se esaminassimo noi stessi, non saremmo giudicati;

Italian Riveduta Bibbia (1927)

For if we would judge ourselves, we should not be judged.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Fa raha mba mamantatra ny tenantsika isika, dia tsy mba hotsaraina.

Malagasy Bible (1865)

Me i whakawa hoki tatou i a tatou ano, kihai i whakataua te he ki a tatou.

Maori Bible

Men dersom vi dømte oss selv, blev vi ikke dømt;

Bibelen på Norsk (1930)

Bo gdybyśmy się sami rozsądzali, nie bylibyśmy sądzeni.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Mas, se nós nos julgássemos a nós mesmos, não seríamos julgados;

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Dacă ne-am judeca singuri, n'am fi judecaţi.

Romanian Cornilescu Version

Que si nos examinásemos á nosotros mismos, cierto no seríamos juzgados.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Om vi ginge till doms med oss själva, så bleve vi icke dömda.

Swedish Bible (1917)

Datapuwa't kung ating kilalanin ang ating sarili, ay hindi tayo hahatulan.

Philippine Bible Society (1905)

Kendimizi doğrulukla yargılasaydık, yargılanmazdık.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Διοτι εαν διεκρινομεν εαυτους, δεν ηθελομεν κρινεσθαι

Unaccented Modern Greek Text

Бо коли б ми самі судили себе, то засуджені ми не були б.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

اگر ہم اپنے آپ کو جانچتے تو اللہ کی عدالت سے بچے رہتے۔

Urdu Geo Version (UGV)

Nếu chúng ta biết xét đoán lấy mình, thì khỏi bị xét đoán.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

quod si nosmet ipsos diiudicaremus non utique iudicaremur

Latin Vulgate