I Corinthians 11:9

وَلأَنَّ الرَّجُلَ لَمْ يُخْلَقْ مِنْ أَجْلِ الْمَرْأَةِ، بَلِ الْمَرْأَةُ مِنْ أَجْلِ الرَّجُلِ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Защото не мъжът беше създаден за жената, а жената — за мъжа.

Veren's Contemporary Bible

并且男人不是为女人造的;女人乃是为男人造的。

和合本 (简体字)

I nije stvoren muž radi žene, nego žena radi muža.

Croatian Bible

Není zajisté muž stvořen pro ženu, ale žena pro muže.

Czech Bible Kralicka

Ej heller er jo Mand skabt for Kvindens Skyld, men Kvinde for Mandens Skyld.

Danske Bibel

Want ook is de man niet geschapen om de vrouw, maar de vrouw om den man.

Dutch Statenvertaling

ĉar ankaŭ viro ne estas kreita por virino, sed virino por viro;

Esperanto Londona Biblio

و مرد نیز به‌خاطر زن آفریده نشد، بلكه زن برای مرد خلق شد.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Ja ei mies ole luotu vaimon tähden, mutta vaimo on luotu miehen tähden.

Finnish Biblia (1776)

et l'homme n'a pas été créé à cause de la femme, mais la femme a été créée à cause de l'homme.

French Traduction de Louis Segond (1910)

denn der Mann wurde auch nicht um des Weibes willen geschaffen, sondern das Weib um des Mannes willen.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Se pa pou fanm lan Bondye te kreye gason an, men se pou gason an Bondye te kreye fanm lan.

Haitian Creole Bible

גם לא נברא האיש בעבור האשה כי אם האשה בעבור האיש׃

Modern Hebrew Bible

पुरुष स्त्री के लिये नहीं रचा गया बल्कि स्त्री की रचना पुरुष के लिये की गयी है।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Mert nem is a férfiú teremtetett az asszonyért, hanem az asszony a férfiúért.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

e l’uomo non fu creato a motivo della donna, ma la donna a motivo dell’uomo.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

Neither was the man created for the woman; but the woman for the man.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Fa tsy ny lehilahy no natao ho an'ny vehivavy, fa ny vehivavy no ho an'ny lehilahy.

Malagasy Bible (1865)

Kihai ano te tane i hanga ma te wahine, engari ko te wahine ma te tane.

Maori Bible

mannen blev jo heller ikke skapt for kvinnens skyld, men kvinnen for mannens skyld.

Bibelen på Norsk (1930)

Albowiem mąż nie jest stworzony dla niewiasty, ale niewiasta dla męża.

Polish Biblia Gdanska (1881)

nem foi o homem criado por causa da mulher, mas sim, a mulher por causa do homem.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

şi nu bărbatul a fost făcut pentru femeie, ci femeia pentru bărbat.

Romanian Cornilescu Version

Porque tampoco el varón fué criado por causa de la mujer, sino la mujer por causa del varón.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Icke heller skapades mannen för kvinnans skull, utan kvinnan för mannens skull.

Swedish Bible (1917)

Sapagka't hindi nilalang ang lalake dahil sa babae; kundi ang babae dahil sa lalake;

Philippine Bible Society (1905)

Erkek kadın için değil, kadın erkek için yaratıldı.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

επειδη δεν εκτισθη ο ανηρ δια την γυναικα, αλλ η γυνη δια τον ανδρα.

Unaccented Modern Greek Text

не створений бо чоловік ради жінки, але жінка ради чоловіка.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

مرد کو عورت کے لئے خلق نہیں کیا گیا بلکہ عورت کو مرد کے لئے۔

Urdu Geo Version (UGV)

không phải đờn ông vì cớ đờn bà mà được dựng nên, bèn là đờn bà vì cớ đờn ông vậy.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

etenim non est creatus vir propter mulierem sed mulier propter virum

Latin Vulgate