Job 9

А Йов відповів та й сказав:
Da tok Job til orde og sa:
Справді пізнав я, що так... Та як оправдатись людині земній перед Богом?
Ja visst, jeg vet at det er så; hvorledes skulde en mann kunne ha rett mot Gud?
Якщо вона схоче на прю стати з Ним, Він відповіді їй не дасть ні на одне із тисячі скаржень...
Om han hadde lyst til å gå i rette med Gud, kunde han ikke svare ham ett til tusen.
Він мудрого серця й могутньої сили; хто був проти Нього упертий і цілим зостався?
Vis som han er av hjerte og veldig i styrke - hvem trosset ham og kom vel fra det,
Він гори зриває, й не знають вони, що в гніві Своїм Він їх перевернув.
han som flytter fjell før de vet av det, som velter dem i sin vrede,
Він землю трясе з її місця, і стовпи її трусяться.
som ryster jorden, så den viker fra sitt sted, og dens støtter bever,
Він сонцеві скаже, й не сходить воно, і Він запечатує зорі.
som byder solen, så den ikke går op, og som setter segl for stjernene,
Розтягує небо Він Сам, і ходить по морських висотах,
som alene utspenner himmelen og skrider frem over havets høider,
Він Воза створив, Оріона та Волосожара, та зорі південні.
som har skapt Bjørnen, Orion og Syvstjernen og Sydens stjernekammere,
Він чинить велике та недослідиме, предивне, якому немає числа!...
som gjør store, uransakelige ting og under uten tall?
Ось Він надо мною проходить, та я не побачу, і Він перейде, а я не приглянусь до Нього...
Han går forbi mig, og jeg ser ham ikke; han farer forbi, og jeg merker ham ikke.
Ось Він схопить кого, хто заверне Його, хто скаже Йому: що Ти робиш?
Han griper sitt rov - hvem vil hindre ham, hvem vil si til ham: Hvad gjør du?
Бог гніву Свойого не спинить, під Ним гнуться Рагавові помічники,
Gud holder ikke sin vrede tilbake; under ham måtte Rahabs hjelpere bøie sig.
що ж тоді відповім я Йому? Які я слова підберу проти Нього,
Hvorledes skulde da jeg kunne svare ham og velge mine ord imot ham,
я, який коли б був справедливий, то не відповідав би, я, що благаю свойого Суддю?
jeg som ikke kunde svare om jeg enn hadde rett, men måtte be min dommer om nåde!
Коли б я взивав, а Він мені відповідь дав, не повірю, що вчув би мій голос,
Om jeg ropte, og han svarte mig, kunde jeg ikke tro at han hørte min røst,
Він, що бурею може розтерти мене та помножити рани мої безневинно...
han som vilde knuse mig i storm og uten årsak ramme mig med sår på sår,
Не дає Він мені й звести духа мого, бо мене насичає гіркотою.
som ikke vilde tillate mig å dra ånde, men vilde mette mig med lidelser.
Коли ходить про силу, то Він Всемогутній, коли ж ходить про суд, хто посвідчить мені?
Gjelder det styrke, så sier han: Se, her er jeg! Gjelder det rett: Hvem vil stevne mig?
Якщо б справедливим я був, то осудять мене мої уста, якщо я безневинний, то вчинять мене винуватим...
Hadde jeg enn rett, skulde dog min egen munn dømme mig skyldig; var jeg enn uskyldig, vilde han dog si at jeg hadde urett.
Я невинний, проте своєї душі я не знаю, і не радий життям своїм я...
Skyldløs er jeg; jeg bryr mig ikke om å leve - jeg forakter mitt liv.
Це одне, а тому я кажу: невинного як і лукавого Він вигубляє...
Det kommer ut på ett; derfor sier jeg: Skyldløs eller ugudelig - han gjør dem begge til intet.
Якщо нагло бич смерть заподіює, Він з проби невинних сміється...
Når svepen brått rammer med død, spotter han de uskyldiges lidelse.
У руку безбожного дана земля, та Він лиця суддів її закриває... Як не Він, тоді хто?
Jorden er gitt i den ugudeliges hånd; han tilhyller dens dommeres åsyn. Er det ikke han som gjør det, hvem er det da?
А дні мої стали швидкіші, як той скороход, повтікали, не бачили доброго,
Mine dager har vært hastigere enn en løper; de er bortflyktet uten å ha sett noget godt;
проминули, немов ті човни очеретяні, мов орел, що несеться на здобич...
de har faret avsted som båter av rør, som en ørn som slår ned på sitt bytte.
Якщо я скажу: Хай забуду своє нарікання, хай зміню я обличчя своє й підбадьорюся,
Om jeg sier: Jeg vil glemme min sorg, jeg vil la min mørke mine fare og se glad ut,
то боюся всіх смутків своїх, і я знаю, що Ти не очистиш мене...
da gruer jeg for alle mine plager; jeg vet jo at du ikke frikjenner mig.
Все одно буду я винуватий, то нащо надармо я мучитися буду?
Jeg skal jo være ugudelig - hvorfor gjør jeg mig da forgjeves møie?
Коли б я умився сніговою водою, і почистив би лугом долоні свої,
Om jeg tvettet mig med sne og renset mine hender med lut,
то й тоді Ти до гробу опустиш мене, і учинить бридким мене одіж моя...
da skulde du dyppe mig i en grøft, så mine klær vemmedes ved mig.
Бо Він не людина, як я, й Йому відповіді я не дам, і не підемо разом на суд,
For han er ikke en mann som jeg, så jeg kunde svare ham, så vi kunde gå sammen for retten;
поміж нами нема посередника, що поклав би на нас на обох свою руку...
det er ikke nogen voldgiftsmann mellem oss, som kunde legge sin hånd på oss begge.
Нехай забере Він від мене Свойого бича, Його ж страх хай мене не жахає,
Når han bare tok sitt ris bort fra mig, og hans redsler ikke skremte mig!
тоді буду казати, й не буду боятись Його, бо я не такий сам з собою!...
Da skulde jeg tale uten å reddes for ham; for slik er jeg ikke, det vet jeg med mig selv.