Job 9:30

وَلَوِ اغْتَسَلْتُ فِي الثَّلْجِ، وَنَظَّفْتُ يَدَيَّ بِالإِشْنَانِ،

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Ако се измия със снежна вода и очистя ръцете си със сапун,

Veren's Contemporary Bible

我若用雪水洗身,用碱洁净我的手,

和合本 (简体字)

Kad bih i sniježnicom sebe ja isprao, kad bih i lugom ruke svoje umio,

Croatian Bible

Ano bych se i umyl vodou sněžnou, a očistil mýdlem ruce své,

Czech Bible Kralicka

Toed jeg mig i Sne og tvætted i Lud mine Hænder,

Danske Bibel

Indien ik mij wasse met sneeuwwater, en mijn handen zuivere met zeep;

Dutch Statenvertaling

Se mi lavus min per neĝa akvo Kaj purigus miajn manojn per lesivo,

Esperanto Londona Biblio

هیچ شوینده‌ای نمی‌تواند گناهان مرا بشوید.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Vaikka minä pesisin itseni lumivedessä ja puhdistaisin käteni saippualla,

Finnish Biblia (1776)

Quand je me laverais dans la neige, Quand je purifierais mes mains avec du savon,

French Traduction de Louis Segond (1910)

Wenn ich mich mit Schnee wüsche und meine Hände mit Lauge reinigte,

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Pa gen dlo ki ka lave m'. Pa gen savon ki ka blanchi m'.

Haitian Creole Bible

אם התרחצתי במו שלג והזכותי בבר כפי׃

Modern Hebrew Bible

चाहे मैं अपने आपको हिम से धो लूँ और यहाँ तक की अपने हाथ साबुन से साफ कर लूँ!

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Ha hóvízzel mosakodom is meg, ha szappannal mosom is meg kezeimet:

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Quand’anche mi lavassi con la neve e mi nettassi le mani col sapone,

Italian Riveduta Bibbia (1927)

If I wash myself with snow water, and make my hands never so clean;

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Na dia mandro amin'ny oram-panala aza aho ka manadio ny tanako amin'ny ranon-davenona,

Malagasy Bible (1865)

Ki te horoi ahau i ahau ki te hukarere, a ka meinga oku ringa kia ma rawa;

Maori Bible

Om jeg tvettet mig med sne og renset mine hender med lut,

Bibelen på Norsk (1930)

A choćbym się umywał wodami śnieżnemi, i oczyściłbym mydłem ręce moje:

Polish Biblia Gdanska (1881)

Se eu me lavar com água de neve, e limpar as minhas mãos com sabão,

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Chiar dacă m'aş spăla cu zăpadă, chiar dacă mi-aş curăţi mînile cu leşie,

Romanian Cornilescu Version

Aunque me lave con aguas de nieve, Y limpie mis manos con la misma limpieza,

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 Om jag än tvår mig i snö  och renar mina händer i lutsalt,

Swedish Bible (1917)

Kung ako'y maligo ng nieveng tubig, at gawin ko ang aking mga kamay na napakalinis;

Philippine Bible Society (1905)

Sabun otuyla yıkansam, Ellerimi kül suyuyla temizlesem,

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Εαν λουσθω εν υδατι χιονος και επιμελως αποκαθαρισω τας χειρας μου

Unaccented Modern Greek Text

Коли б я умився сніговою водою, і почистив би лугом долоні свої,

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

گو مَیں صابن سے نہا لوں اور اپنے ہاتھ سوڈے سے دھو لوں

Urdu Geo Version (UGV)

Nếu tôi tắm trong nước tuyết, Rửa tay tôi với nước tro,

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

si lotus fuero quasi aquis nivis et fulserint velut mundissimae manus meae

Latin Vulgate