Job 9:4

هُوَ حَكِيمُ الْقَلْبِ وَشَدِيدُ الْقُوَّةِ. مَنْ تَصَلَّبَ عَلَيْهِ فَسَلِمَ؟

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Той е мъдър по сърце и мощен по сила — кой се е закоравил против Него и е останал невредим?

Veren's Contemporary Bible

他心里有智慧,且大有能力。谁向 神刚硬而得亨通呢?

和合本 (简体字)

Srcem on je mudar, a snagom svesilan, i tko bi se njemu nekažnjeno opro?

Croatian Bible

Moudrého jest srdce a silný v moci. Kdo zatvrdiv se proti němu, pokoje užil?

Czech Bible Kralicka

Viis af Hjerte og vældig i Kraft hvo trodsede ham og slap vel derfra?

Danske Bibel

Hij is wijs van hart, en sterk van kracht; wie heeft zich tegen Hem verhard, en vrede gehad?

Dutch Statenvertaling

Li estas saĝa per Sia koro kaj potenca per Sia forto; Kiu kuraĝus stari kontraŭ Li kaj restus sendifekta?

Esperanto Londona Biblio

زیرا خدا دانا و تواناست و کسی نمی‌تواند در برابر او مقاومت کند.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Hän on viisas ja voimallinen: kenenkä siitä on hyvää ollut, kuin häntä vastaan on itsensä asettanut?

Finnish Biblia (1776)

A lui la sagesse et la toute-puissance: Qui lui résisterait impunément?

French Traduction de Louis Segond (1910)

Er ist weise von Herzen und stark an Kraft: wer hat sich wider ihn verhärtet und ist unversehrt geblieben?

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Bondye sitèlman gen bon konprann, li sitèlman gen fòs, pa gen moun ki ka kenbe tèt avè l' pou yo pa peye sa.

Haitian Creole Bible

חכם לבב ואמיץ כח מי הקשה אליו וישלם׃

Modern Hebrew Bible

परमेश्वर का विवेक गहन है, उसकी शक्ति महान है। ऐसा कोई व्यक्ति नहीं जो परमेश्वर से झगड़े और हानि न उठाये।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Bölcs szívű és hatalmas erejű: ki szegülhetne ellene, hogy épségben maradjon?

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Dio è savio di cuore, è grande in potenza; chi gli ha tenuto fronte e se n’è trovato bene?

Italian Riveduta Bibbia (1927)

He is wise in heart, and mighty in strength: who hath hardened himself against him, and hath prospered?

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Hendry am-po Izy sady matanjaka amin'ny hery; iza no nikiry nanohitra Azy ka tsy naninona?

Malagasy Bible (1865)

He ngakau mohio ia, he pakari tona kaha: ko wai e whakauaua ki a ia, a e whiwhi i te pai?

Maori Bible

Vis som han er av hjerte og veldig i styrke - hvem trosset ham og kom vel fra det,

Bibelen på Norsk (1930)

Mądry jest sercem, i mocny siłą; któż użył pokoju, stawiwszy się mu upornie?

Polish Biblia Gdanska (1881)

Ele é sábio de coração e poderoso em forças; quem se endureceu contra ele, e ficou seguro?

Bíblia Almeida Recebida (AR)

A Lui este înţelepciunea, şi atotputernicia: cine I s'ar putea împotrivi fără să fie pedepsit?

Romanian Cornilescu Version

Él es sabio de corazón, y poderoso en fortaleza, ¿Quién se endureció contra él, y quedó en paz?

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 Han som är så vis i förstånd och så väldig i kraft,  vem kan trotsa honom och dock slippa undan;

Swedish Bible (1917)

Siya ay pantas sa puso, at may kaya sa kalakasan: sinong nagmatigas laban sa kaniya at guminhawa?

Philippine Bible Society (1905)

O’nun bilgisi derin, gücü eşsizdir, Kim O’na direndi de ayakta kaldı?

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Ειναι σοφος την καρδιαν και κραταιος την δυναμιν τις εσκληρυνθη εναντιον αυτου και ευτυχησεν;

Unaccented Modern Greek Text

Він мудрого серця й могутньої сили; хто був проти Нього упертий і цілим зостався?

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

اللہ کا دل دانش مند اور اُس کی قدرت عظیم ہے۔ کون کبھی اُس سے بحث مباحثہ کر کے کامیاب رہا ہے؟

Urdu Geo Version (UGV)

Ðức Chúa Trời có lòng trí huệ và rất mạnh sức: Ai cứng cỏi với Ngài mà lại được may mắn?

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

sapiens corde est et fortis robore quis restitit ei et pacem habuit

Latin Vulgate