لاَ يَدَعُنِي آخُذُ نَفَسِي، وَلكِنْ يُشْبِعُنِي مَرَائِرَ.
Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)
не ме оставя дъх да си поема, насища ме с горчивина.
Veren's Contemporary Bible
我就是喘一口气,他都不容,倒使我满心苦恼。
和合本 (简体字)
Ni časa jednoga predahnut' mi ne da, nego mene svakom gorčinom napaja!
Croatian Bible
Aniž mi dá oddechnouti, ale sytí mne hořkostmi.
Czech Bible Kralicka
ikke lader mig drage Ånde, men lader mig mættes med beskeing.
Danske Bibel
Hij laat mij niet toe mijn adem te verhalen; maar Hij verzadigt mij met bitterheden.
Dutch Statenvertaling
Li ne permesas al mi trankviligi mian spiriton, Sed Li satigas min per maldolĉo.
Esperanto Londona Biblio
مرا نمیگذارد که نفس بکشم و زندگی مرا با تلخی پُر میسازد.
Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)
Ei hän anna minun henkeni virota, vaan täyttää minun murheella.
Finnish Biblia (1776)
Qui ne me laisse pas respirer, Qui me rassasie d'amertume.
French Traduction de Louis Segond (1910)
er erlaubt mir nicht, Atem zu holen, denn er sättigt mich mit Bitterkeiten.
German Elberfelder (1871) (sogenannt)
Li pa ban m' tan pou m' pran yon ti souf menm. Li voye malè sou mwen yonn apre lòt.
Haitian Creole Bible
לא יתנני השב רוחי כי ישבעני ממררים׃
Modern Hebrew Bible
परमेश्वर मुझे फिर साँस नहीं लेने देगा। वह मुझे और अधिक यातना देगा।
Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)
Nem hagyna még lélekzetet se vennem, hanem keserűséggel lakatna jól.
Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)
che non mi lascia riprender fiato, e mi sazia d’amarezza.
Italian Riveduta Bibbia (1927)
He will not suffer me to take my breath, but filleth me with bitterness.
King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology
Sady tsy avelany haka aina akory aho, fa vokisany zava-mangidy.
Malagasy Bible (1865)
Kahore ahau e tukua e ia kia ta toku manawa; otiia whakakiia ana e ia toku wairua ki te kawa.
Maori Bible
som ikke vilde tillate mig å dra ånde, men vilde mette mig med lidelser.
Bibelen på Norsk (1930)
Nie dopuszcza mi odetchnąć, owszem mię nasyca gorzkościami.
Polish Biblia Gdanska (1881)
Não me permite respirar, antes me farta de amarguras.
Bíblia Almeida Recebida (AR)
care nu mă lasă să răsuflu, mă satură de amărăciune.
Romanian Cornilescu Version
No me ha concedido que tome mi aliento; Mas hame hartado de amarguras.
La Santa Biblia Reina-Valera (1909)
Han unnar mig icke att hämta andan; nej, med bedrövelser mättar han mig.
Swedish Bible (1917)
Hindi niya ako tutulutang ako'y huminga, nguni't nililipos niya ako ng hirap.
Philippine Bible Society (1905)
Soluk almama izin vermiyor, Ancak beni acıya doyuruyor.
Kutsal Kitap (New Turkish Bible)
Δεν με αφινει να αναπνευσω, αλλα με χορταζει απο πικριας.
Unaccented Modern Greek Text
Не дає Він мені й звести духа мого, бо мене насичає гіркотою.
Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.
وہ مجھے سانس بھی نہیں لینے دیتا بلکہ کڑوے زہر سے سیر کر دیتا ہے۔
Urdu Geo Version (UGV)
Ngài không để cho tôi hả hơi; Nhưng Ngài khiến tôi no đầy sự cay đắng,
Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)
non concedit requiescere spiritum meum et implet me amaritudinibus
Latin Vulgate