Proverbs 29

Чоловік остережуваний, та твердошиїй, буде зламаний нагло, і ліку не буде йому.
Ko te tangata he maha nei nga riringa i tona he, a ka whakapakeke i tona kaki, ka whatiia ohoreretia ia; te taea te rongoa.
Коли множаться праведні, радіє народ, як панує ж безбожний то стогне народ.
Ka whakanuia te hunga tika, ka koa te iwi; ka kingi te tangata kino, ka aue te iwi.
Людина, що мудрість кохає, потішує батька свого, а хто попасає блудниць, той губить маєток.
Ko te tangata e matenui ana ki te whakaaro nui e whakahari ana i tona papa; ko te tangata ia e piri ana ki nga wahine kairau, he maumau taonga tana.
Цар утримує край правосуддям, а людина хабарна руйнує його.
Ma te whakawa a te kingi e mau ai te whenua; ka whakataka ia e te tangata e tango ana i nga mea homai noa.
Людина, що другові своєму підлещує, на стопах його пастку ставить.
Ko te tangata e whakapati ana ki tona hoa, e whakatakoto kupenga ana mo ona waewae.
У провині людини лихої знаходиться пастка, а справедливий радіє та тішиться.
He rore kei roto i te he o te tangata kino; ko te tangata tika ia he waiata tana, he koa.
Праведний знає про право вбогих, безбожний же не розуміє пізнання про це.
E mahara ana te tangata tika ki te take a te rawakore: kahore o te tangata kino whakaaro kia mohiotia e ia.
Люди глузливі підбурюють місто, а мудрі утишують гнів.
Ma nga tangata whakahi e tahu te pa kia mura: ko ta te hunga whakaaro nui ia he whakatahuri atu i te riri.
Мудра людина, що правується із нерозумним, то чи гнівається, чи сміється, спокою не знає.
Ki te totohe te tangata whakaaro nui ki te tangata wairangi, ahakoa riri ia, kata ranei, kahore he tanga.
Кровожерці ненавидять праведного, справедливі ж шукають спасти його душу.
E mauahara ana te tangata whakaheke toto ki te tangata i te ngakau tapatahi: tena ko te hunga tika, ka whai ratou kia whakaorangia ia.
Глупак увесь свій гнів увиявляє, а мудрий назад його стримує.
E tuakina ana e te wairangi tona riri katoa ki waho: e puritia mai ana ia e te tangata whakaaro nui, e pehia ana.
Володар, що слухає слова брехливого, безбожні всі слуги його!
Ki te whakarongo te rangatira ki te teka, he kino katoa ana tangata.
Убогий й гнобитель стрічаються, їм обом Господь очі освітлює.
E tutaki ana te rawakore raua ko te kaitukino ki a raua; ko Ihowa te kaiwhakamarama o nga kanohi o raua tokorua.
Як цар правдою судить убогих, стоятиме трон його завжди.
Ko te kingi e pono ana tana whakawa mo nga rawakore, ka whakapumautia tona torona ake ake.
Різка й поука премудрість дають, а дитина, залишена тільки собі, засоромлює матір свою.
Ko te whiu, ko te riri i te he, he mea homai era i te whakaaro nui: tena ko te tamaiti mahue noa, ka whakama i a ia tona whaea.
Як множаться несправедливі провина розмножується, але праведні бачитимуть їхній упадок.
Ka tokomaha te hunga kino, ka nui te he: ka kite ia te hunga tika i to ratou hinganga.
Карай сина свого й він тебе заспокоїть, і приємнощі дасть для твоєї душі.
Pakia tau tama, a ka whai okiokinga koe i a ia; ae ra, he ahuareka tana e homai ai ki tou wairua.
Без пророчих видінь люд розбещений, коли ж стереже він Закона блаженний.
Ki te kahore he whakakitenga, ka kore te iwi e tupato: ko te kaipupuri ia i te ture, ka hari ia.
Раб словами не буде покараний, хоч він розуміє, але не послухає.
Ehara te kupu i te papaki mo te pononga: ahakoa hoki ia matau, e kore ia e rongo.
Чи бачив людину, квапливу в словах своїх? Більша надія глупцеві, ніж їй!
Ka kite ranei koe i te tangata kaika ki te korero? engari te wairangi ka totika ake i a ia.
Хто розпещує змалку свого раба, то кінець його буде невдячний.
Ko te tangata e penapena ana i tana pononga mai o te tamarikitanga, ka waiho ia e ia i te mutunga hei tama tupu.
Гнівлива людина викликує сварку, а лютий вчиняє багато провин.
He whakaoho whawhai ta te tangata pukuriri: he nui rawa hoki te he o te tangata aritarite.
Гординя людини її понижає, а чести набуває покірливий духом.
Ka whakaititia iho te tangata e tona whakapehapeha: ka whai honore ia te tangata ngakau papaku.
Хто ділиться з злодієм, той ненавидить душу свою, він чує прокляття, та не виявляє.
Ko te tangata e whakauru ana ki ta te tahae, e kino ana ki tona ake wairua: e rongo ana ia i te kanga, kahore e kiki.
Страх перед людиною пастку дає, хто ж надію складає на Господа, буде безпечний.
He rore e homai ana e te wehi ki te tangata: ko te tangata ia e whakawhirinaki ana ki a Ihowa ka mawhiti.
Багато шукають для себе обличчя володаря, та від Господа суд для людини.
He tokomaha e whai ana kia paingia e te rangatira: otiia i ahu mai i a Ihowa te whakawa mo te tangata.
Насильник огида для праведних, а простодорогий огида безбожному.
He mea whakarihariha ki te hunga tika te tangata whakahaere he; a he mea whakarihariha hoki ki te tangata kino te tangata he tika tona ara.