Job 20

І відповів нааматянин Цофар та й сказав:
Dia namaly Zofara Namatita ka nanao hoe:
Тому то думки мої відповідати мене навертають, і тому то в мені цей мій поспіх!
Noho izany dia mamaly ahy ny eritreritro, eny, noho ny fihetsiketsiky ny saiko.
Соромливу нагану собі я почув, та дух з мого розуму відповідає мені.
Reko lalandava ny anatra mampahamenatra ahy; Ary ny fanahiko mamaly ahy avy amin'ny fahalalako.
Чи знаєш ти те, що від вічности, відколи людина на землі була поставлена,
Tsy fantatrao va fa hatramin'ny ela, eny, hatrizay nampitoerana ny olona tetỳ ambonin'ny tany,
то спів несправедливих короткий, а радість безбожного тільки на хвилю?
Dia vetivety foana ny firavoravoan'ny ratsy fanahy, ary indray mipi-maso monja ny fifalian'ny mpihatsaravelatsihy?44
Якщо піднесеться величність його аж до неба, а його голова аж до хмари досягне,
Fa na dia mipaka amin'ny lanitra aza ny hahavony, ka mitehika amin'ny rahona ny lohany,
проте він загине навіки, немов його гній, хто бачив його, запитає: де він?
Dia ho very mandrakizay toy ny dikiny ihany izy; Izay nahita azy dia hanao hoe: Aiza izy?
Немов сон улетить і не знайдуть його, мов видіння нічне, він сполошений буде:
Manidina tahaka ny nofy izy ka tsy ho hita; Eny, ampandosirina tahaka ny tsindrimandry amin'ny alina izy.
його бачило око, та бачити більше не буде, і вже не побачить його його місце...
Ny maso izay mijery, dia indray mitopy ihany no ahitany azy; Ary dia tsy hahita azy intsony ny fitoerany.
Сини його запобігатимуть ласки в нужденних, а руки його позвертають маєток його...
Ny zanany hitambitamby amin'ny malahelo, ary ny tànany ihany no hampody ny hareny.
Повні кості його молодечости, та до пороху з ним вона ляже!
Ny taolany dia feno ny herin'ny fahatanorana, Nefa hiara-mandry aminy eo amin'ny vovoka izany.
Якщо в устах його зло солодке, його він таїть під своїм язиком,
Na dia mamy ao am-bavany aza ny ratsy, ka afeniny ao ambanin'ny lelany,
над ним милосердиться та не пускає його, і тримає його в своїх устах,
Ary tsitsiny ka tsy foiny, fa tehiriziny ao amin'ny lanilaniny ihany,
то цей хліб в його нутрощах зміниться, стане він жовчю зміїною в нутрі його!...
Dia miova ny haniny ao an-kibony, ka aferon'ny vipera no ao anatiny.
Він маєток чужого ковтав, але його виблює: Бог виганяє його із утроби його...
Harena no nateliny, nefa aloany indray; Loaran'Andriamanitra hiala ao an-kibony izany.
Отруту зміїну він ссатиме, гадючий язик його вб'є!
Ny poizin'ny vipera no hotsentsefiny; Hahafaty azy ny lelan'ny menarana.
Він річкових джерел не побачить, струмків меду та молока.
Tsy ho faly mahita renirano izy, dia ony sy riaky ny tantely sy ronono.
Позвертає він працю чужу, і її не ковтне, як і маєток, набутий з виміни своєї, жувати не буде...
Tsy azony atelina izay nikelezany aina, fa tsy maintsy hampodiny; Na dia be aza ny hareny, dia tsy ho araka izany ny hafaliany.
Бо він переслідував, кидав убогих, він дім грабував, хоч не ставив його!
Fa nampahory sy nahafoy ny reraka izy ka naka trano an-keriny, fa tsy hahatontosa azy.
Бо спокою не знав він у нутрі своїм, і свого наймилішого не збереже.
Satria tsy mahalala mionona ny kibony, dia tsy hahavonjy ny tenany mbamin'ny tiany indrindra izy.
Немає останку з обжирства його, тому нетривале добро його все:
Tsy misy tsy tratry ny fieremany; Ka dia tsy haharitra ny fiadanany.
за повні достатку його буде тісно йому, рука кожного скривдженого прийде на нього!
Ho poriporitra izy, na dia mihoa-pampana aza ny fananany; Ny tanan'ny ory no hamely azy.
Хай наповнена буде утроба його, та пошле Він на нього жар гніву Свого, і буде дощити на нього недугами його...
Halefan'Andriamanitra ny fahatezerany mirehitra hameno ny kibony; Eny, halatsany aminy toy ny ranonorana izany ho hanina ho azy.
Він буде втікати від зброї залізної, та прониже його мідний лук...
Raha mandositra ny vy fiadiana izy, dia hahavoa azy miboroaka ny tsipìka varahina;
Він стане меча витягати, і вийде він із тіла, та держак його вийде із жовчі його, і перестрах на нього впаде!
Tsoahany izany, ka mivoaka avy amin'ny tenany; Eny, ny manelatselatra dia mivoaka avy amin'ny aferony; Lasa izy azon'ny fahatahorana mafy.
При скарбах його всі нещастя заховані, його буде жерти огонь не роздмухуваний, позостале в наметі його буде знищене...
Ny aizim-pito no voarakitra ho amin'ny raki-malalany; Afo tsy tsofina no handoro azy sady handevona izay sisa ao amin'ny lainy.
Небо відкриє його беззаконня, а земля проти нього повстане,
Hambaran'ny lanitra ny helony, Ary ny tany hitsangana hiampanga azy,
урожай його дому втече, розпливеться в день гніву Його...
Ho lasa ny harena tafiditra ao an-tranony; Eny, ho levona izany amin'ny andro fahatezerany.
Оце доля від Бога людині безбожній, і спадщина, обіцяна Богом для неї!
Izany no anjaran'ny ratsy fanahy avy amin'Andriamanitra, sy lova voatendrin'Andriamanitra ho azy.