Job 20:21

لَيْسَتْ مِنْ أَكْلِهِ بَقِيَّةٌ، لأَجْلِ ذلِكَ لاَ يَدُومُ خَيْرُهُ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Нищо не избягва от лакомията му, затова благоденствието му няма да е трайно.

Veren's Contemporary Bible

其余的没有一样他不吞灭,所以他的福乐不能长久。

和合本 (简体字)

Jer mu proždrljivost ništa ne poštedi, ni sreća njegova dugo trajat neće.

Croatian Bible

Nic mu nepozůstane z pokrmu jeho, tak že nebude míti, čím by se troštoval.

Czech Bible Kralicka

ingen gik fri for hans Glubskhed, derfor varer hans Lykke ikke;

Danske Bibel

Er zal niets overig zijn, dat hij ete; daarom zal hij niet wachten naar zijn goed.

Dutch Statenvertaling

Nenion restigis lia manĝemeco; Tial lia bonstato ne estos longedaŭra.

Esperanto Londona Biblio

از مالی که دزدیده‌اند، چیزی برایشان باقی نمی‌ماند و خوشبختی آنها از بین خواهد رفت.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Hänen ruastansa ei pidä mitään jäämän; sentähden ei pidä hänen hyvät päivänsä pysyväiset oleman.

Finnish Biblia (1776)

Rien n'échappait à sa voracité; Mais son bien-être ne durera pas.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Nichts entging seiner Freßgier; darum wird sein Wohlstand nicht dauernd sein.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Pesonn pa t' ka chape anba men l' sitèlman li te akrèk. Non. Tout richès li yo pa la pou lontan.

Haitian Creole Bible

אין שריד לאכלו על כן לא יחיל טובו׃

Modern Hebrew Bible

जब वह खाता है तो कुछ नहीं छोड़ता है, सो उसकी सफलता बनी नहीं रहेगी।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Az ő falánksága elől semmi sem maradt meg, azért nem lesz tartós az ő jóléte.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

La sua voracità non risparmiava nulla, perciò il suo benessere non durerà.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

There shall none of his meat be left; therefore shall no man look for his goods.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Tsy misy tsy tratry ny fieremany; Ka dia tsy haharitra ny fiadanany.

Malagasy Bible (1865)

Kahore tetahi mea i toe i kore te horomia e ia; no reira e kore tetahi mea pai ona e mau tonu.

Maori Bible

Det var intet som undgikk hans grådighet; derfor varer ikke hans lykke.

Bibelen på Norsk (1930)

Nic nie zostanie z pokarmów jego, ani się rozmnoży dobro jego.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Nada escapou à sua voracidade; pelo que a sua prosperidade não perdurará.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Nimic nu scapă de lăcomia lui, dar bună starea lui nu va ţinea.

Romanian Cornilescu Version

No quedó nada que no comiese: Por tanto su bien no será durable.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 Intet slapp undan hans glupskhet,  därför äger och hans lycka intet bestånd.

Swedish Bible (1917)

Walang bagay na naiwan na hindi niya sinakmal; kaya't ang kaniyang kaginhawahan ay hindi mananatili.

Philippine Bible Society (1905)

Yediğinden artakalan olmadı, Bu yüzden bolluğu uzun sürmeyecek.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Δεν θελει μεινει εις αυτον ουδεν προς τροφην οθεν δεν θελει ελπισει επι τα αγαθα αυτου.

Unaccented Modern Greek Text

Немає останку з обжирства його, тому нетривале добро його все:

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

جب وہ کھانا کھاتا ہے تو کچھ نہیں بچتا، اِس لئے اُس کی خوش حالی قائم نہیں رہے گی۔

Urdu Geo Version (UGV)

Chẳng chi thoát khỏi sự mê ăn của nó; Cho nên sự may mắn nó chẳng bền lâu.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

non remansit de cibo eius et propterea nihil permanebit de bonis eius

Latin Vulgate