Job 20:8

كَالْحُلْمِ يَطِيرُ فَلاَ يُوجَدُ، وَيُطْرَدُ كَطَيْفِ اللَّيْلِ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Като сън ще отлети и няма да се намери, като нощно видение ще бъде пропъден.

Veren's Contemporary Bible

他必飞去如梦,不再寻见,速被赶去,如夜间的异象。

和合本 (简体字)

Kao san bez traga on se rasplinjuje, nestaje ga kao priviđenja noćnog.

Croatian Bible

Jako sen pomine, aniž ho naleznou; nebo uteče jako vidění noční.

Czech Bible Kralicka

Han flyr som en Drøm, man finder ham ikke, som et Nattesyn jages han bort;

Danske Bibel

Hij zal wegvlieden als een droom, dat men hem niet vinden zal, en hij zal verjaagd worden als een gezicht des nachts.

Dutch Statenvertaling

Kiel sonĝo li forflugos, kaj oni lin ne trovos; Li malaperos, kiel nokta vizio.

Esperanto Londona Biblio

همچون خواب و خیال محو می‌شوند، و دیگر دیده نخواهند شد

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Niinkuin uni katoo, niin ei pidä häntä löydettämän, ja niinkuin yönäkö pitää hänen raukeaman.

Finnish Biblia (1776)

Il s'envolera comme un songe, et on ne le trouvera plus; Il disparaîtra comme une vision nocturne;

French Traduction de Louis Segond (1910)

Wie ein Traum verfliegt er, und man findet ihn nicht, und er wird hinweggescheucht wie ein Nachtgesicht.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Moun bliye yo tankou yon rèv yo fè yo pa ka chonje, tankou yon vizyon yo fè lannwit, yo p'ap janm wè ankò.

Haitian Creole Bible

כחלום יעוף ולא ימצאוהו וידד כחזיון לילה׃

Modern Hebrew Bible

वह ऐसे विलुप्त होगा जैसे स्वप्न शीघ्र ही कहीं उड़ जाता है। फिर कभी कोई उसको देख नहीं सकेगा, वह नष्ट हो जायेगा, उसे रात के स्वप्न की तरह हाँक दिया जायेगा।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Mint az álom, úgy elrepül és nem találják őt; eltünik, mint az éjjeli látomás.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Se ne volerà via come un sogno, e non si troverà più; dileguerà come una visione notturna.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

He shall fly away as a dream, and shall not be found: yea, he shall be chased away as a vision of the night.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Manidina tahaka ny nofy izy ka tsy ho hita; Eny, ampandosirina tahaka ny tsindrimandry amin'ny alina izy.

Malagasy Bible (1865)

Ka rere atu ia ano he moemoea, e kore ano hoki e kitea: ae ka aia atu ia, ano he rekanga kanohi no te po.

Maori Bible

Som en drøm flyr han bort, og ingen finner ham mere; han jages bort som et nattesyn.

Bibelen på Norsk (1930)

Uleci jako sen, a nie znajdą go; bo uciecze, jako widzenie nocne.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Dissipar-se-á como um sonho, e não será achado; será afugentado qual uma visão da noite.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Va sbura ca un vis, şi nu -l vor mai găsi; va pieri ca o vedenie de noapte.

Romanian Cornilescu Version

Como sueño volará, y no será hallado: Y disiparáse como visión nocturna.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 Lik en dröm flyger han bort, och ingen finner honom mer;  han förjagas såsom en syn om natten.

Swedish Bible (1917)

Siya'y mawawala na gaya ng panaginip, at hindi masusumpungan. Oo, siya'y mawawala na parang pangitain sa gabi.

Philippine Bible Society (1905)

Düş gibi uçacak, bir daha bulunamayacak, Gece görümü gibi yok olacak.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

θελει πεταξει ως ονειρον και δεν θελει ευρεθη και, ως ορασις της νυκτος θελει εξαφανισθη.

Unaccented Modern Greek Text

Немов сон улетить і не знайдуть його, мов видіння нічне, він сполошений буде:

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

وہ خواب کی طرح اُڑ جاتا اور آئندہ کہیں نہیں پایا جائے گا، اُسے رات کی رویا کی طرح بُھلا دیا جاتا ہے۔

Urdu Geo Version (UGV)

Nó bay đi như một cơn chiêm bao, không ai gặp nó lại; Thật, nó sẽ biết mất như dị tượng ban đêm.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

velut somnium avolans non invenietur transiet sicut visio nocturna

Latin Vulgate