Job 20:14

فَخُبْزُهُ فِي أَمْعَائِهِ يَتَحَوَّلُ، مَرَارَةُ أَصْلاَل فِي بَطْنِهِ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

пак храната му променя се в стомаха му, змийска жлъчка става вътре в него.

Veren's Contemporary Bible

他的食物在肚里却要化为酸,在他里面成为虺蛇的恶毒。

和合本 (简体字)

Ali hrana ta mu trune u utrobi, otrovom zmijskim u crijevima postaje.

Croatian Bible

Však pokrm ten ve střevách jeho promění se; bude jako žluč hadů nejlítějších u vnitřnostech jeho.

Czech Bible Kralicka

så bliver dog Maden i hans Indre til Slangegift inden i ham;

Danske Bibel

Zijn spijze zal in zijn ingewand veranderd worden; gal der adderen zal zij in het binnenste van hem zijn.

Dutch Statenvertaling

Tiam lia manĝaĵo renversiĝos en liaj internaĵoj, Fariĝos galo de aspidoj interne de li.

Esperanto Londona Biblio

امّا آنچه را که خورده‌اند، در شکمشان ترش کرده، به زهرمار تبدیل می‌شود

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Hänen ruokansa pitää muuttuman hänen vatsassansa, kärmeen sapeksi hänen sisälmyksissänsä.

Finnish Biblia (1776)

Mais sa nourriture se transformera dans ses entrailles, Elle deviendra dans son corps un venin d'aspic.

French Traduction de Louis Segond (1910)

so ist doch nun seine Speise in seinen Eingeweiden verwandelt; Natterngalle ist in seinem Innern.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Men, rive manje a rive nan lestonmak li, li vin anmè kou fyèl. Anndan vant li pran boule l' tankou si li te vale pwazon.

Haitian Creole Bible

לחמו במעיו נהפך מרורת פתנים בקרבו׃

Modern Hebrew Bible

किन्तु उसके पेट में उसका भोजन जहर बन जायेगा, वह उसके भीतर ऐसे बन जायेगा जैसे किसी नाग के विष सा कड़वा जहर।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Az ő étke elváltozik az ő gyomrában, vipera mérgévé lesz a belében.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

ma il cibo gli si trasforma nelle viscere, e gli diventa in corpo veleno d’aspide.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

Yet his meat in his bowels is turned, it is the gall of asps within him.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Dia miova ny haniny ao an-kibony, ka aferon'ny vipera no ao anatiny.

Malagasy Bible (1865)

Otira ka puta ke tana kai i roto i ona whekau, ko te au o nga ahipi i roto i a ia.

Maori Bible

så blir dog hans mat omskapt i hans innvoller og blir til ormegift i hans liv.

Bibelen på Norsk (1930)

Wszakże pokarm jego we wnętrznościach jego odmieni się; żółcią padalcową stanie się w trzewach jego.

Polish Biblia Gdanska (1881)

contudo a sua comida se transforma nas suas entranhas; dentro dele se torna em fel de áspides.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

dar hrana lui se va preface în măruntaiele lui, va ajunge în trupul lui o otravă de aspidă.

Romanian Cornilescu Version

Su comida se mudará en sus entrañas, Hiel de áspides será dentro de él.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 så förvandlas denna kost i hans inre,  bliver huggormsetter i hans liv.

Swedish Bible (1917)

Gayon ma'y ang kaniyang pagkain ay nabago na sa kaniyang tiyan, siyang kamandag ng mga ahas sa loob niya.

Philippine Bible Society (1905)

Yediği yiyecek midesinde ekşiyecek, İçinde kobra zehirine dönüşecek.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

ομως η τροφη αυτου θελει αλλοιωθη εις τα εντοσθια αυτου χολη ασπιδων θελει γεινει εν αυτω.

Unaccented Modern Greek Text

то цей хліб в його нутрощах зміниться, стане він жовчю зміїною в нутрі його!...

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

لیکن اُس کی خوراک پیٹ میں آ کر خراب ہو جاتی بلکہ سانپ کا زہر بن جاتی ہے۔

Urdu Geo Version (UGV)

Thì vật thực nó sẽ biến nơi can tràng, Và thành ra mật rắn hổ trong bụng nó.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

panis eius in utero illius vertetur in fel aspidum intrinsecus

Latin Vulgate